• ベストアンサー

医療の場面で、

 高齢者とか、超高齢者って言いますが、 何歳から高齢者、何歳から超高齢者っていうんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

医療事務では超高齢者と言う言葉は使いませんが、参考までに、70歳~75歳未満の人を前期高齢者、75歳以上の人を後期高齢者(老人保健適用者)と言っています。

koisikawa
質問者

お礼

ありがとうございました。  75歳まで、保険の対象にならないんですね!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 医療の場面で…

    現在、医療事務の勉強をしている者です。 私はレセプトなどは一通りこなせるようになったのですが、病院における患者様の情報の問題などについては情けないながら全く知りません。 ですので、皆さんに教えていただきたいのですが個人情報保護条例ができたことによって、病院・または患者様にとってどういった問題が出てくるのでしょうか? 教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 医療に求めるもの

    特に高齢者の方に聞きたいのですが みなさんが医療に求めるものとは何でしょうか。 病気を治すこと”だけ”ではない・・ですよね。 私は大学で医学を学んでいます。 こんな基本的なことに答えられないことは恥ずかしいですがぜひとも意見をお聞かせください。

  • 医療費

    84歳の父が大腸ガンで入院しました父が心配してるのが医療費ですが後期高齢者医療制度で医療費は1割負担で済むんですか?75歳を超えたら後期高齢者医療保険に切り替わるんですよね 医療費が高額になった時自己負担限度額はいくらぐらいになるんでしょうか父の収入は年金は年額120万です

  • 高齢者医療について

    次の事が良く分かりません。教えていただけませんか? http://www.asahi.com/health/news/TKY200506070339.html 高齢者医療制度で日医が新案 給付費の2割を高齢者負担 2005年06月07日23時35分 >日本医師会(植松治雄会長)は7日、医療制度改革の焦点となっている新たな高齢者医療制度について、給付費の2割を高齢者の負担でまかなう新たな案を発表した。残りの8割は公費(税財源)や現役世代で負担する。公費で9割をまかない高齢者負担は1割にとどめるとしていた従来の主張を転換した。  日医案では、給付費の1割を高齢者自身が支払う保険料、さらに1割を患者自身の窓口負担でまかなうとしている。これまではそれぞれ5%としていた。制度の対象者については、従来通り75歳以上とした。 と上記のような記事がありました。 >給付費の1割を高齢者自身が支払う保険料、さらに1割を患者自身の窓口負担でまかなうとしている。 例えばある病気で治療し、病気全体で一万円のお金が費やされたとします。今までの高齢者医療制度では窓口で老人は一割の千円(高所得者は二千円)だったのはどうなるのでしょうか? >給付費の1割を高齢者自身が支払う保険料、 これは保険料としての掛け金のことですか? >さらに1割を患者自身の窓口負担 これは上記例では窓口で高齢者は二千円(高所得者は三千円)ということですか? 給付費と窓口負担との関係がわかりません。教えていただけると有難いのですが...

  • これからの高齢者医療制度について

    こんにちは。 みなさんはこれからの高齢者医療制度はどうあるべきだと思いますか? 私は後期高齢者医療制度は突然飛ばしすぎかなって思います! もちろん、お金をとらなければヤバイとは思います。 高齢者の医療負担額を少し引き下げ、一年間医療機関にかからなかったら、お金がもらえる などの新制度ができればなと考えてます。 みなさんの意見をお聞かせください。

  • 老人医療について

    医療費を払わなくていい高齢者がなぜ、70歳以上から75歳以上になったのか聞きたいです。小学生にわかりやすい説明をしてください。お願いします

  • 高齢者医療について

    これからの高齢者医療は、治療より予防が大切だ。‥‥と先生が話していました。 なぜ予防が重要なのでしょうか?

  • 医療費の償還制度

    高齢者に限られるのでしょうか?

  • 「お待たせ」と言って良い場面とそうでない場面とは

    海外在住者です。 私は地元の人々に日本語を教えているのですが 先日学習者の一人が少し遅刻をして「お待たせ!」と言いました。 私は授業に遅れた人が「お待たせ」というのは適切でないと思うので 「すみません」あるいは「遅れてすみません」という方が自然だと説明したいのですが では、どのような場面であれば「お待たせ」と言っていいのか、 その定義が難しくて説明に悩んでいます。 英語ですと「I am sorry to have kept you waiting」といった意味になるかと思います。 約束の時間に遅れて友達を待たせてしまった場合などはプライベートな間柄ですが 銀行、レストランやホテルなどの公の場で、スタッフに言われる機会もあります。 どう説明すれば、しっくりいくでしょうか。 アドバイスをいただけましたら助かります。 宜しくお願いします。

  • 【医療改革】皆様、そんなに医療費払いたくないですか??

    こんにちは!!医療機関で働いていた時、患者さんからよく聞かれたのは‘医療費の自己負担金、どうやったら公費負担で免除になったり減額されますか?‘という質問でした。 特に高齢者の方は‘1円でも払いたくない。医療が全額国が負担すべきだ。‘という考えの方が多かったです。 収入も年金くらいで厳しいのは分かりますが、そんなに医療費払うのイヤですか??  ‘医療‘というサービスを受けている受益者なのですからそれ相応の負担をするのは当然だと個人的には感じますが・・・。 今、国は少子高齢化の為、医療費の削減に躍起になっていますが国民の‘何でも国が面倒みろ!!‘という意識が改善されない限り絶対にうまくいかないと思います。 皆様はどう考えておられますでしょうか?