• ベストアンサー

韓国語のチュセヨ

こんにちは。お尋ねします。 ハングル初心者です。 入門書には、「チュセヨ」と「ジュセヨ」とふたつの表記がありますが、 同じもので、カタカナに直したときの表記の違いでしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.1

同じものです。 ハングルではkとg、tとd、pとbとf、chとjは区別がありません。 釜山は行き先案内に「fusan」「busan」「pusan」の英語表記が 混在しています。

merse-s500l
質問者

お礼

そうですね。カナの表記の違いなら、 英文でも違いが出るって事ですよね。 釜山へ行ったときに、注意深く見てみます。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • mkz2002
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.7

No.2、No.6の方が正しいです。基本的に、単独で文頭に来ると「チュンサン」、他の単語の後に来ると「カン・ジュンサン」というように濁音になります。実際は濁音に変化しているのですが、韓国人自身はこの区別をほとんど意識していず、同じ発音だと思っています。

merse-s500l
質問者

お礼

ありがとうございました。 冬ソナ見ていると、ジュンサンって聞こえるのに チュンサンって書いてある理由が分かりました。 ますます勉強が面白くなりそうです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

No2の方の回答が分かりやすいかと思います。 基本的に最初の言葉は濁らせません。清音で発音します。 例えば「寝よう」の意味の スト スト とか分かりやすいかな? 同じ文字が繰り返されていますが、読み方は チャジャ、になります。 単語の最初は濁らせません。 同様にチュセヨだけで使うのであれば、 チュセヨと濁らせずに発音します。 チュセヨの前に何かつけるのであれば ジュセヨになります。 (して下さい→ヘジュセヨ) (見て下さい→ポアジュセヨ) 他の方もおっしゃってるけど、聞き込むうちに慣れます。 頭で考えるよりは感覚で覚えちゃった方が良いかも・・・。 チャル ハセヨ~☆

merse-s500l
質問者

補足

なるほど、よく解ります。 名前の時は、どうなんでしょうね~ 冬ソナでは、カナ名では「チュンサン」ってなってますが、 ジュンサンに聞こえますし・・・ それとも、「カン・ジュンサン」の時だけが濁るのでしょうか? カルチョ ジュシプショ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#174737
noname#174737
回答No.5

> 同じもので、カタカナに直したときの表記の違いでしょうか? 全くそのとおりです。  ごく一部に文頭や文中で発音が変化する場合がありますが、それはもっと後になってから教えられますから、初心者向けの入門書に説明がなされている範囲では、カタカナ表記の違いと言って差し支えないと思います。 外国語を無理にカタカナ表記すると、発音や聞く人によって、どうしてもこのような混乱が生じます。 逆に、日本語を無理やりハングルで表記して、そのまま日本語を全く知らない韓国人に発音させると、濁ったような韓国訛りの日本語になります。 「わだしのなまえは、だながです (私の名前は田中です)」 という感じで ・・・ これは中国語でも言えるのですが、たとえば 「北京」。 アルファベットで表記すると Beijing になって、日本人に発音させると、大方 「ベイジン」 になりますよね。  でも実際に中国人の発音を聞くと、「ベイジン」 よりは 「ペイチン」 に近いように聞こえます。  また私も意識してそのように発音するよう心がけています。  でも今まで意味が通じなくて中国人から、「今何て言った?」  というような質問はなかったですよ。 できるだけ、カタカナ表記は無視して、ご自分の耳を信じてそのまま発音されるといいと思います。

merse-s500l
質問者

お礼

どうもご丁寧にありがとうございました。 自分の名前をハングルで書くときも難しいですね。 アヤオヨ・・・・も、ジなども、どのオ、どのジなのかな~っと思いまして。 頑張ります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Noy
  • ベストアンサー率23% (56/235)
回答No.4

どっちでもいいです。てか、どっちも一緒です。彼ら(韓国人)は、区別しません。但し、チュセヨというときは、激音にならないように注意してください。 日本人から韓国人のネイティブの発音を聞いたら比較的濁点を多く使っている(?表現しにくいです…)人も、あまり使ってない人もいます。 入門書のCDで発音を聴いて、慣れていってください☆

merse-s500l
質問者

お礼

どうも、ありがとうございました。 CDありますので、繰り返し聞いてます。 ハングルって何でこう飽きないんだろって感じです。 憶えやすいからでしょうね。 頑張ります

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#174737
noname#174737
回答No.3

> 同じもので、カタカナに直したときの表記の違いでしょうか? 全くそのとおりです。 外国語を無理にカタカナ表記すると、発音や聞く人によって、どうしてもこのような混乱が生じます。 逆に、日本語を無理やりハングルで表記して、そのまま日本語を全く知らない韓国人に発音させると、濁ったような韓国訛りの日本語になります。 「わだしのなまえは、だながです (私の名前は田中です」 という感じで ・・・ これは中国語でも言えるのですが、たとえば 「北京」。 アルファベットで表記すると Beijing になって、日本人に発音させると、大方 「ベイジン」 になりますよね。  でも実際に中国人の発音を聞くと、「ベイジン」 よりは 「ペイチン」 に近いように聞こえます。  また私も意識してそのように発音するよう心がけています。  でも今まで意味が通じなくて中国人から、「今何て言った?」  というような質問はなかったですよ。 できるだけ、カタカナ表記は無視して、ご自分の耳を信じてそのまま発音されるといいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toshiki78
  • ベストアンサー率12% (34/281)
回答No.2

韓国語は語頭では清音でも、語中に来ると濁音になる文字があります。 実際にはジュセヨの方に近い方で使われることが多いと思います。

merse-s500l
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 CDを聞いてても、話している人にも微妙に違いがあるのでしょうが、 ジョセヨに近い感じで聞こえます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「韓国語」を韓国語で表現するとどうなるの?

    「ハングル」が「文字」であることは理解しています。 では、私たちが「日本語」と言うように、 韓国のかたは「韓国語」をどのように表現なさるのですか? 私の持っている「韓国語入門」という本にも書いてありません。 本来は「朝鮮語」うんぬんというQ&Aも読みましたが、 「朝鮮語」も「韓国語」も日本語ですよね、 韓国語ではどういう表現(カタカナ表記)になるのか知りたいのです。 また、私たちが「国語」と言うのと「ウリマル」は同じですか? ご回答のほどよろしくお願いいたします。

  • 韓国語 発音

    ”戦略的互恵関係” という語彙は、韓国語ではどのような発音をしますか?ハングル文字ではなくカタカナ表記で教えてください^^;

  • 韓国人の名前の表記について

    韓国人の名前について 日本の新聞、テレビなどで漢字表記の人とカタカナ表記の場合があります。 ハングルの発音をカタカナにするのは理解できますが、漢字表記のある人とカタカナ表記の違いはなんなのでしょう。 韓国人は漢字を捨てたはず、本名はハングルでしょう。 だとすれば、日本においては全てカタカナにすべきではないでしょうか。 たまには、日本にない漢字なので「何編に何のつくり」などと字体の説明まで見ます。 この質問は、韓国人のことではなく、日本の新聞などの扱いについてです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語でなんと言っていますか?

    韓国語でなんと言っていますか? ハングルでもカタカナでもいいので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語で「(心に)ズシンとくる」と言いたい

    何か衝撃的なことを見聞きした場合、日本語で「ズシンときた」などと言いますが、これと同じようなニュアンスをもった擬態語は韓国語にありますでしょうか? 辞書を引いても「ドキッとした」はあるのですが、「ズシンときた」は見当たりませんでした。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非お教え願います。 カタカナ表記の際は、実際の発音と異なっても、音の変化を無視してハングル一字ごとの表記にして下さると、辞書を引き直す際に助かります。 宜しくお願い致します。

  • 韓国語での会話表記

    映画の勉強をしている者です。 韓国語での会話表記について教えてください。 日本語で、 (1)「馬鹿野郎!」 (2)「くそったれ!」 (3)「畜生!」 という意味合いのセリフを、ネイティブな韓国語で言うとき、 何と言えば(発音すれば)よいのでしょうか。 ハングルでなくカタカナ表記で教えていただければ助かります。

  • 韓国語でなんと言っているのでしょうか?

    韓国語でなんと言っていますか? ハングル(文字化けOK)でもカタカナでもいいので教えてください。

  • (韓国語)どんな意味ですか?

    韓国語まるっきしわかりませんが、気になった文章があるので意味を知りたいです。封筒に印刷されていました。ハングルを表記できないので自分勝手にカタカナ読みしてみました。間違っているかとも思うので意味不明でしたらごめんなさい。 チャル ブ タク ットウ リム ニ ダ 3番目と5番目にパッチムがあるので読み方自信無いです。

  • 韓国語翻訳をお願いします

    今週末韓国へ行きます あちらで自己紹介しなければなりませんが 韓国語は全く話せません 翻訳ツールを使いましたが ハングルが読めないので 困ってます。 片仮名表記もしてくださると ものすごく助かります。 3.高校2年生です 4.中学校の名前は○○でした 5.部活は○○です 6.家は○○にあります 7.○○が有名です 8.私の趣味は○○です 9.昨日○○をしていました 10.○○が好きです 11.好きな歌手は○○です 12.将来○○になりたいです 13.ありがとうございました 本当に困ってます よろしくです

  • 至急お願いします。韓国語で。月曜9/15韓国へ

    すみませんが、明日月曜、もう朝8時に出るので、 どうにか至急お願いします。 出来れば、ハングル文字と、言い方をカタカナで。 →ハングルは、言って伝わらない場合、そのまま、メモを見せます。 もし、ハングル不明でしたら、カタカナだけでもいいので お願いします。とにかく急ぎます。 食事するときです。 以下、4つです。 「1人前」 「2人前」 「オススメお願いします」 「2000円以下でオススメお願いします。」