- ベストアンサー
文章の訳を教えてください。
There are many things that could be done to give ordinary people more control over the country's economic direction. の訳がいまいち分からないのと、 なぜcanではなくcouldになるのかと、を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- TonyB
- ベストアンサー率55% (179/323)
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
関連するQ&A
- 英語の訳を教えていただけませんか。
Packet switching and other protocols were designed so that if one or more nodes on the network went down, messages could be flexibly routed around them. The eventual development of reliable electronic mail(E-mail) protocols meant that even lengthy messages and files could be exchanged faster and less expensively than they could by ordinary phone calls. E-mail messages can be transmitted faster than two people can say the same things over the telephone. 訳をお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- この訳は合っているでしょうか?
There could be more people on the console side of things that just understand indie developers, that understand their culture, which is very diverse, very individualistic. 更に多くのコンソール(ゲーム)サイドの人々が、 インディーズ開発者の様々な文化や独自の文化を理解するであろう。 1つめの that は things 2つめの that は people whichはtheir culture に掛かっているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 目的語がthanの中に含まれるってどういう事ですか?
目的語がthanの中に含まれるってどういう事ですか? there will be more people than the earth can support. この英文は 1.There will be many people. 2.The earth can support many people. の比較で、第二文のsupportの目的語になっているmany peopleがthanの中に含まれてるらしいです。 ・2のmany peopleが書略されていると考えるのでは無くて、1と2の文の形が違うから省略と考えるのは不可能だと言う理解でいいでしょうか? ・この英文の載っている参考書には書いてなかったのですが、関係詞のthanと考えていいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳
It can be shown mathematically that the cyclomatic number is equal to one more than the number of decisions in a program, and there are many programs that have a large number of decisions but are easy to understand, code and maintain. 最後のcode and maintainがどのようにかかるのか分かりません。どなたかご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 短い文章を読んでいます
その一・chaseとpursue違いをおしえてください。 A lie, once told, never vanishes, but chases after us. Perhaps it is the same with crime. A crime, once committed, pursues a person until he repeats it. その二・peopleとhuman beings, 後者を使ったほうが偉そうな感じでしょうか。 In most cases, people, even wicked people, are far more naive and simple-hearted than one generally assumes. And so are we. In the majority of instances human beings, even the evil-doers among them, are far more naïve and straightforward than we suppose. And that includes ourselves. その三・限られた文脈ですみませんが, moral supportの訳し方をおしえてください。 I want to be your ally in the things you do. So far, you have never made it difficult for me to give you whatever moral support I could. But in this instance, I cannot wish you success. There is something dark waiting for you not so far away, and before my very eyes you are heading straight toward it. I must try to stop you.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文訳って・・・
初歩的な質問で恐縮です。以下の英文は何と訳せばいいのでしょうか? What three examples does Maiku give of things that people buy that 'say something about who you are'? give of things ... about who you are の部分が一番解釈しにくい です。 英文解釈が得意な方いましたら、ご教授願います。
- 締切済み
- 英語
- 訳の確認
"Animals in Danger"をペーパーバックで読んでおります。その中で次のような文章が出てきました。 1. Do animals matter? We know about and can give names to about one million animals. But there are more than thirty million species of animal in the world. Every year some of these species disappear and we never see them again. But with thirty million different species, do one or two matter? Different people give different answers to this question, but more and more people are saying, ‘Of course they do – they are all important!’. So why do people think that? 訳してみましたが、一応確認のために質問します。特に質問したいのはmatterの訳し方とknow about and can giveのあたりの訳し方です。こういった理解でよいのでしょうか。よいのだという自身は一応あります。私の訳を以下に載せます。どなたか英語の得意な方にご教授願いたいと思います。一応付け加えれば、これは簡単な問題集に載せようと思っている訳です。 ----------拙訳---------- 1.動物たちは問題なのか? 私たちは動物たちについて知っています。そして約百万の動物たちに名前を与えています。しかし世界には三百万種類以上の動物たちがいます。毎年これらの中の何種類かが消えていて、私たちはもう二度とそれらを目にすることはありません。しかし三百万の異なった種がいる中で、1種類や2種類は問題なのでしょうか。この質問にはさまざまな人がさまざまな答えを出すでしょう。しかし、多くの人が次のように言っています。「もちろん問題である。――動物たちはみな大切なのだ。」ではなぜ人々はそう思うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- There are を文末に持ってこれますか
There are so many people. 「たくさん人がいる」という意味ですが、これを So many people are there. と表現することもできるでしょうか。 ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- USB-CVDK9をLIFEBOOK_WU3/F3に接続して使用しています。外付けディスプレイの表示だけ黒くなりまた戻るという現象が最近1~2か月前から発生しています。
- 事象が出るときは、数秒または数十秒で発生と復旧します。頻繁に起きるときとかなり間をおいてからの時もあります。
- ちなみに、他のノートを接続したときは発生しません。対処方法があれば、教えてください。