• ベストアンサー

英訳をして欲しいのですが,,,

英語でメールを送りたいのですが、私英語すごく苦手なんで、英訳お願いします。とても変な文で申し訳ないのですが,,,(^^;) 「私はあんまりセックスが好きじゃないんです。だって、もし妊娠して赤ちゃんできたらたいへんでしょ?!私育てる自信ないし、流産するなんて絶対できないし。それに私、コンドームは100%避妊できる物とは思えないんです。」 私が考えた結果こんな文になりました(笑;)「I don't like having sex(あんまりがわかりませんでした)because (わかりませんでした)I am not certain of my ability to raise a baby and i can't miscarry.And I don't think condoms can do contraception (100%ってどこにいれるの~?!)」 ↑抜けてるところもあるし、はっきり言ってぐちゃぐちゃな英語ですよね,,,(^^;;) どなたか教えてくださいm(__)m

noname#98241
noname#98241
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jujujuju
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.3

こんにちわ 私はあんまりセックスが好きじゃないんです。 I don't like having sex that much. だって、もし妊娠して赤ちゃんできたら大変でしょ? because,what if i become pregnant! 私育てる自信ないし、 harutsuさんのでokです。or I'm not confident,if I could raise a baby. 流産するなんてぜったいできないし。 miscarryは自然になってしまう流産です。(こういう時’自然になってしまう’って使えますか?日本語得意じゃないのでごめんなさい)。 お医者さんに行ってするのはabortionです。 I can't never have an abortion. それに私、コンドームは100%避妊できる物とは思えないんです。 And I don't think condoms are 100% effective as form of contraception. こんな感じでどうでしょう?

noname#98241
質問者

お礼

お礼おそくなってごめんなさい。ご丁寧にありがとうございました。もっと英語をちゃんと勉強しなおします。

その他の回答 (3)

回答No.4

I'm not interested in having sex with you. what would you do if I became pregnant? I would not be able to raise children yet and I would hate to get abortion. Also, I don't think condoms can prevent me from getting pregnant 100%. ------------------------- こんな感じに訳して見ましたが、英語だとはっきりNoと言ったほうがいいですよ。あいまいな言い方は絶対に避けたほうがいいです。

noname#98241
質問者

お礼

お礼遅くなってごめんなさい。ありがとうございました。 参考になりました。

回答No.2

"I don't like having sex all that much. What if I get pregnant? I don't think I'm ready for it and don't even want to think about having miss carriage. I don't believe condoms provide 100% protection." もとの文章に忠実に翻訳してみました(^0^)

noname#98241
質問者

お礼

お礼おそくなってごめんなさい。役に立ちました。ありがとうございました。もっと英語をちゃんと勉強しなおします。

  • toaste
  • ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.1

原文を下記のように変更の上で、翻訳サイトで翻訳してみました。これでだいたいの意図は通じると思われます。 ------ 私はあんまりセックスが好きじゃないんです。だって、もし妊娠して赤ちゃんできたら大問題ですよね。私は赤ちゃんを育てる自信ない。流産は絶対に許されない。それにコンドームは100%避妊できる物とは思えないんです。 ------ I do not like sex so much. Because it is a large problem when getting pregnant and coming by the baby. I am not confidence to bring up the baby. The miscarriage is never permitted. It cannot be thought the thing that the condom can practice birth control to it by 100%.

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
noname#98241
質問者

お礼

お礼おそくなってごめんなさい。ありがとうございました。もっと英語をちゃんと勉強しなおします。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    辛いことと楽しいことが交互に来るんだと思う これを英語にしたいのですが I think joy and sorrow come in turn. I think the rough and the fun come in turn. で大丈夫でしょうか とくに2つ目の文の the fun でthe をつけていいものでしょうか? the roughで「辛いこと」という意味があるようなのでなんとなく fun の前にもあった方がいいか? と思ってつけてみたのですが・・ よろしくお願いします

  • 英訳、正しいでしょうか??(;_;)

    English is good Because英語は勉強していてとても楽しいからです。 英語は確かに日本語と比べると全然異なり、難しいと思います。 きっと皆さんの中でも英語を難しいと思っている人もいるでしょう。 私も最初、英語は難しいと思っていました。 しかし、だんだんと英語を勉強するうちに英語の楽しさや面白さを学んだのです。 また、英語をたくさん勉強すれば世界中の人とコミュニケーションをとることができると思います。 私は英語を通して世界中の人とコミュニケーションをとれるようになりたいです! だから、私は英語を一生懸命勉強したいと思います。 英訳↓ English is good because I enjoy studying it. English is different far from Japanese,and difficult. I think some of you feel English difficult. At first I also felt it difficult. But I gradually became to feel it enjoyable and interesting while studying it. And I think we will comunicate with the people in all over the world if we study it hard. I want to comunicate with the people in all over the world with English! It is the reason why I want to study English very hard. この文は文法的にも正しいでしょうか??><; また、こうしたほうがよりよいなどのアドバイスもありましたらお願いします。

  • 英訳

    「英語が苦手なので、私の言いたいことがちゃんと伝わらないかもしれません。」 という文章は、以下ではだめでしょうか?こういう時の一般的な表現って どういうものがあるのでしょうか? Because I don't like English, I'm sorry that you can't understand what I say. 「あなたの年齢か生年月日のどちらか一方がわかれば、年齢か生年月日がわかる」 というのはどう英訳すればいいのでしょうか? 意味がわかりにくいので補足を。。。 年齢がわかれば生年月日がわかる。生年月日がわかれば年齢がわかる。という文章をくっつけたような文章です。 よろしくお願いします。

  • 意味がわかりません。just because

    英語圏ではない外国人から貰ったメールですが、 区切りがわからず、意味がつかめません。 ○○(私の名前)don't think that i and mama like you just because your(たぶんyou are) rich just because your kind and can understand 区切りや何かが抜けているのだとしたら、それも教えて頂けるとありがたいです。

  • 英訳の質問です。

    和訳わかるのですが、最後の相手の文がどういうつもりでいったのか気になります。分かる方教えて下さい( ; ; ) ☆Maybe,i don't think we should see each ot her anymore Because,i think the lonely to each other ★maybe we could see each other one day, but we don't have to wait for each other :) ★i like you very very much 多分、僕達はまたいつか会えるだろうけど、待つ必要はないよ! このlike you very very muchは社交辞令ですか??待たなくていいけど、好き??彼の気持ちが分かりません…

  • 英訳の添削お願いします!!

    あのときは時間がなくて、いつかまた話したいなと思っていたのですが、なかなか双方の都合が合わなくて会えないですね… という日本文を 下記のように書きました I'm afraid I didn't have any time to talk with you at that time and thought that I want to talk again sometime, but both conveniences don't readily suit and so we can't meet…. 添削お願いいたします。 目上の方への手紙文ですのでできれば丁寧語を使いたいのですが…。

  • 英訳の添削をお願いしたいです。

    企業に提出する志望動機(英語)を正しい英語で書けているか添削お願いします。 最初に私の伝えたいものを日本語で提示します。 その後にそれを英訳したものをのせますので、もしよろしければアドバイスをよろしくお願いします。 【日本語】 私が当部門を志望した理由は、トレーディングに興味があり、自分の長所である分析力を生かせると思ったからです。 この様に考えた理由は、自己資金による株式投資を通じて、トレーディングで重要なのは、理論的な分析を徹底的に行い、リスクを最小限にすることであると感じ、その理論的な分析という部分に自分の長所である分析力を生かせるのではないかと思った事です。 【英文】 The reason I want to work at this apartment is that I am interested in Trading and that I think I can take advantage of my analytical ability. In my opinion, the trading requires the analytical ability. Through my experience of the equity investment on self-asset, I thought it was important for trading to make theoretical analyses completely to minimize the risk. My strength is an analytical ability and I think I can take advantage of this ability in the theoretical analyses. よろしくお願いします。

  • 「学力を上げるには3つ大切なことがあると思います」

    ↑の英訳ですが I think there is three important point to raise academic ability. なんか直訳すぎてしっくりきません。 教えてください。

  • 自己紹介文について

    こんにちはww 高校1年の者です。 カテゴリーが分からなかったので、とりあえずここに書いてみました。 よろしくお願いしますo(_ _o) 明日英語の授業で自己紹介スピーチをします。 『because』『and』『but』『so』のどれかを入れて6文以上、と言うのが条件です。 そこで、翻訳サイト等を参考にして作った文の正誤のご指摘をお願いしたいのです。 (レベルとしては中学くらいです;) Hello. My name is ○○. Please call me ○○. I live in ○○. There are ○ people in my family. And I have ○○ dogs. I like to listen music. Also I think Japanese pops is cool. My favorite singer is especially ○○. Because they are very interesting. But I don't like comedian so much. Because I don't think that they are interesting. Thank you. 以上です。 おかしい所、他の表現の方が良い所、等ぜひ教えてくださいm(_ _)m

  • ん?? 教えてください・・

    あの ある英語関係のHPでこんなのがあったのですが・・ I don't think you can have talked to her .  君が彼女と話が出来たとは思えない・ まず一点 彼女とだったら with her ですよね?? 次一点  can have pp っていわないですよね?? 私てき 考えは  I don't think you could talk with her ..か I think you can't have talked with her .. なのですが 私の疑問と 私の英語は間違っていますでしょうか??  教えてくださ~い