- ベストアンサー
お別れの挨拶の"so long"についてお尋ねします。
別れるとき"so long"と言いますが、"see you"と違って、次に会う予定が遠い時に使われるのですか? 質問2、"so long"の元の言い方は何でしょうか?次に会えるまで長いということ? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
![noname#11434](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_1.gif)
関連するQ&A
- SO LONG っていい表現ですね
AKBの新曲は「SO LONG」というタイトルです。 これは「さようなら」という意味で、「次に会うまでそんなに長くはない。」から来ていると聞きました。 素敵な表現ですね! ここでお聞きします。 例えば明日会う仲でもこの表現は使えるのでしょうか? AKBは卒業やそれぞれの進路をテーマにした曲でしたので。。 ぜひお教え下さいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- so long for me to の意味
I am sorry that it took so long for me to write back to you. という文で that 以降が解かりません。soの使い方も、イマイチ理解していないのでsoについても教えていただきたいです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「So Long」という空メール??
「So Long」という空メール?? Hotmailを利用しております。保存してあるアドレス帳すべてに「So long」という空メールが送られてしまいました。送られた時間には私は外出しておりましたし、自分の携帯にも同様のメールが送られてきました。何が起こっているのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- "So long."に当たるいろいろな外国語を教えてください。
英語の"So long."(またお会いしましょう)に相当するいろいろな国の言葉を(できればその元の意味も)教えてください。ニュアンスの違いを味わって見たいのです。おわかれぎわに言う言葉(日本語の「さよなら」は少しさびしい言葉のように普段から感じています)、挨拶といったものを広く教えていただければ幸いです。なんとなく元気にしてくれる言葉であることを心のうちでは期待しているのですが…
- ベストアンサー
- 英語
- 別れの時の挨拶について質問についてです。
別れの時の挨拶について質問についてです。 It's good to see you.とゆう挨拶に対し“Yoo too”と返事をしている場面を見ました。 “Me too”が正しいのではないですか? もしかしたら私の聞き間違いかもしれませんか…
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を教えてください(特にso long、mightなど)
次の2文に関してですが、正しい日本語訳を教えていただけませんか?(自分で訳した変な訳もつけておきます) 1. After being out of school so long, Ann had to work hard in order to catch up with the rest of the class. 「ずいぶん昔に学校を卒業したので、アンは残りの授業に追いつくのに、一生懸命勉強しなければならなかった。」 →(so long とは?) 2.Dirty players are not to be trusted since it is not possible to tell what they might do. 「不正なことをする人は、何をするかわからないので信用できない。」 →(dirty playersとは? mightは可能性のmight?) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- so long as の意味
コンサルタントの経費精算について書かれた文章です。 When traveling on behalf of the A project staff may opt to drive to the project location instead of fly, so long as the cost of doing so does not exceed the cost of standard 14-day advance airline ticket between the project teeam member's home city and the project location. 文中にある、so long as... と、 so does not exceedのところがよくわかりません。何かの用法なのでしょうか?お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- メールの文末に書かれたSo long
今日別れた彼に「今までありがとう」メールを送ったところ、彼からのレスメールの最後に、じゃあSo longと付け加えられていました。翻訳サイトで検索してみたのですが、なんだかしっくりときません。一体どういう意味なのでしょう?本人には聞けるわけないし、なんだか気になって眠れません。
- ベストアンサー
- 英語