- ベストアンサー
別れの時の挨拶について質問についてです。
別れの時の挨拶について質問についてです。 It's good to see you.とゆう挨拶に対し“Yoo too”と返事をしている場面を見ました。 “Me too”が正しいのではないですか? もしかしたら私の聞き間違いかもしれませんか…
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- yfmamerica
- ベストアンサー率28% (49/171)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15296/33015)
関連するQ&A
- good to see you.の返事がyou tooになるわけ
友人と会って別れるときに、(it was) good to see you!などと言いますが、その返事が、you too!になるのは何故でしょうか?あなたに会えたことも嬉しかった、がyou tooになるのでしょうか? 何故、me tooにならないのか分からないまま、you tooを使っていますが、どなたか教えていただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- It's very nice to see you. 又はIt's very nice meeting of you.に対する返答について。
映画などで見ていると、 <It's very nice to see you. > <It's very nice meeting of you.> などの会話の返答に、 <You too. > 使われています。 私はずっと「Me too」が返答のお決まり文句だと思っていましたが、最近映画などを聞いていると「You too」だということに気がつきました。 どうして<You too. >を使うのでしょうか? 意味がわからずしっくりきません。Me tooだとどう違うのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- Nice to see you again!への返事
Nice to see you again!と言われ、日常英会話にうとい私は、うろたえてMe too.と言ってしまいました。ふつうにNice to see you too.とか言えばよかったと思ったんですが。ところで、前者はやっぱり変な返事ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ネットで文字による再会のあいさつ
ネット上で人に再会したときはどうあいさつすればいいですか? 文字でやりとりする時にIt's nice to see you again.は使えますか? 再び会ったときに使える言葉をぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「It's nice to see you」への返答について
とある海外ドラマで以下のような会話がありました。 人物A:It's nice to see you. 人物B:You too. このような会話で人物Bが「Me too」と言うのはおかしいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 2つ質問ですー”And you”. と 「濃い」
2つ質問があります。 1.新作映画のインタビューでのインタビュアーと女優さんとの会話です。 イ:Nice to see you. 女:And you. この女優さんの言う "you" は、"Nice to see YOU too." の略でしょうか?日本語では、「こちらこそ」にあたり、文字通り訳すと "Me too" になりますよね?なぜ "And you" 何でしょうか? 2.顔が濃い いろいろ調べてみたんですが、どうしても分かりません。これに相当する英語はあるのでしょうか? 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- told と talk の違いと、toの訳し方についての質問です
Until he told me, I had no idea of it. (彼から聞かされるまでは、そんなことは思いもつかなかった) told が現在形の talk だと意味はどう変わりますか? --------- It’s such a good chance (that) we mustn’t miss it. (=It’s too good a chance to miss.) (それは絶好のチャンスだから逃してはならない) It’s too good a chance to miss. の和訳についての質問です。 自分で訳すと、「to miss」の訳し方がよく分からず、「見逃すほどの大きなチャンス」となります。 「to miss」はどう訳すべきかアドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Nice to meet you.等に関する受け答
いつもお世話になります。 今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり Nice to meet you. You, too. などが一般的だと思います。 何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑) 例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。 (1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。 覚えるしかないのでしょうか? また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか? (2)主語がIt以外となった場合 I am glad to meet you. の場合、受け答えはこれもYou, too なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが… (3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが 初対面、最初の挨拶は (It is) nice to meet you. と言う現在系の感覚ですよね? It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね! その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか? 仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。 とか相手によって使い分けがあるのでしょうか? (4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか? It is a pleasure to meet you.など (5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、 Nice to meet you. I've heard a lot about you. Me, too. I wanted to meet you so much. この場合の受け答えで You, too. I wanted to meet you so much. はおかしいですか? (6)二度目にあう挨拶、 Nice to see you. も当然、 You tooですよね! (7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。 例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか? 土日にお礼等をする事になると思います。 ご教授の程、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の挨拶について
今、友達と英文での文通をしています。 そこで気になることが。 最後のお別れの挨拶の時、 See you ~.とか書きますよね。 その時に 「See ya」とか「Love ya always」などと書いてあることがあります。 最後の挨拶だと言うことは分かりますが、どのような意味でしょう? それと、書き始め「How are you,today?」や 上に書いたよな最後のお別れの挨拶のバリエーションが知りたいのですが、そのようなことが沢山載ってるサイトや、また知ってる方はいらっしゃいませんか? こういうのは、決り文句だと思うので、手紙やメールで繰り返しつかって覚えていきたいと思ってます。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 通信ボックスと複合機本体の接続に問題が発生しています。
- 接続が確認できない場合、トラブルの原因を特定するために以下の情報を提供してください。
- お使いの環境の電話回線の種類を教えてください。
お礼
なるほど、会話では省略した表現の方が楽ですもんね! ありがとうございます(^∀^)ノ