• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳を添削してください)

A Fun Christmas and Gift Shopping

このQ&Aのポイント
  • Christmas in your family sounds like a blast! Tell me, what gifts did you get? I had the pleasure of buying Christmas presents for some people I met here.
  • Heading back to Ehime on the 30th, I'm going to be there for about a week. Since I have work until the day before, I've decided to spend Christmas with my colleagues from this company. We're planning to enjoy dinner and take in the beautiful night view of the city.
  • In need of help with translating this content into natural English... Can anyone lend a hand?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.1

◆改善のヒントとして: (1)「あなたの家庭のクリスマスはすごく楽しいんだろうね。」→主語を you にした文のほうがいい。 (2)「どんな gifts を買ったのか? わたしは gifts を買いました」という流れは、少々おかしいと思います。どんなのを買ったか、と相手に聞いて、自分が買ったものは何も書かないなんて…… (3)people who I met は、my friends にしたほうがすっきりします。道で出会ったみんなのため、というワケでもないでしょうから。 (4)1 week と書いているけれど、こういう書き言葉では、ひとケタの数字はスペルアウトする(one weekのように)のが通例です。 (5)最後のは We are planning ... でもよいのですが、 I と we が混在する書き方は、あまり好ましくありません。一緒に食事する同僚はひとりだけですか? 複数の同僚と一緒だと判断して、下の英文では複数形(colleagues)にしてありますが、ひとりであれば単数形にしてください。 ◆以下の英文は一案です。 ご自身でお書きになったものと比べつつ、適宜取捨選択してください。  I'm sure that you will have a splendid Christmas Day with your family. What did you buy for Christmas presents ? I'm going to give some presents to my friends here.  I'm going back to Ehine on Dec 30th and will stay there for about one week. I have to work until 29th. So I will be here on Christmas Day with my colleagues. I am planning to have dinner and to see the night view of the town with them.

suigin27
質問者

お礼

ありがとうございました、大変勉強になりました! I と we が混在する書き方が好ましくないなんて全然知りませんでした、今まで見事に混在で使ってました… ご指摘ありがとうございました。自分が買ったgiftsについては文章を用意します。 本当にありがとうございました (^^)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう