- ベストアンサー
Single Woman Coping with Christmas Presents
- A single woman with a large extended family copes with buying Christmas presents by getting them early.
- Her brother's wife announced that they will not be exchanging gifts with the extended family, causing her to return the gifts she got for them.
- The brother's wife made a snide remark about her not understanding the true meaning of Christmas and withholding their gifts.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> it’s the family joke thatとI snapped thatはなぜthat節がとれるのでしょうか? 前者が It is A that ... という構文であり、一種の強調文であり、普通は that を用いる (省略しない)。 後者は省略してもよいが、 I snapped A, but B. という2つの要素を持つ形の文なので、A をまず提示しておいて、次に B という要素も提示するのだという連続性の意識が働いているように見えます。that が略されても問題ないが、ない場合、文の前半だけで1つのことを言い切ってしまう感じになる。実際には、前半の in the moment ... と後半の on reflection (that) ... という異なる2つの要素を持ち出す意図があったのだから、前半では that を使って節であることを意識させ、後半では重複を避けて省略している、と見ることができるように思われます。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10021/12542)
>it’s the family joke thatとI snapped thatはなぜthat節がとれるのでしょうか?決まりがあるのでしょうか? ⇒どちらのthat も「~すること」という名詞節を作るための接続詞です。 ☆ it’s the family joke that の場合:「(私はすべてのプレゼントをハロウィーンで購入したことが)家族の笑いのタネです」。ということで、it’s the family joke that I have all my presents purchased by Halloween のit が形式主語、that 以下 that I have all my presents purchased by Halloween「私はすべてのプレゼントをハロウィーンで購入したこと」が真主語ですね。つまり、このthat節は、「主語(節)としての名詞節」で、頻用される文法規則です。 ☆ I snapped thatの場合:I snapped that she doesn’t get to spend my money for me, but on reflection I’m a little afraid she’s right.「私は彼女が私に(プレゼント用の)お金を使わせないことを噛みつきましたが、考えてみると、少々残念ながら彼女の方が正しいかも知れないと思います」。ということで、このthat 節 that she doesn’t get to spend my money for me「彼女が私に(プレゼント用の)お金を使わせないこと」は、「目的語(節)としての名詞節」で、同じく頻用される文法規則です。 要するに、どちらのthat 節も、ごく普通の名詞節で、文法上何ら問題ありません。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます