• ベストアンサー

この一文で質問があります。

この文でfull moonに冠詞は必要?あと最後のofは正しい? When there was full moon, the dog in our neighborhood howled for most of the night.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • okorude
  • ベストアンサー率19% (8/41)
回答No.1

この文章の訳は 「満月だった時、近所の犬はほぼ一晩中遠吠えをしていた。」 ですよね? 満月には「a」もしくは「the」が必要です。theは「その」と言う訳になるので、ニュアンス的には以前にもその満月の話題が同じ人達の間でも出てきたかどうかで判断すると良いでしょう。日本語にすると多少不自然ですが「(前に言うてた)満月」のようになります。 そして「of」ですが、使い方は合っていいます。しかしhowlは自動詞なので、forを付ける必要はありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • BIGCHUN
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

まず、"moon"は冠詞をとるので必要。この場合は特定の満月の夜のことなら"the"、そうでなく「満月の夜いつも」という意味なら"a"にするか、複数形にすることが考えられますね。ただ、過去形になっているところをみると、特定の満月の夜のことをいいたいんでしょうか? "most"の"of"は正しいといえば正しいのですが、あまりきれいなフレーズではないかも「満月の夜、近所の犬は一晩中吠え続ける」なら、こんな感じでどうでしょう? The dog in the neighborhood howls through a night with a full moon.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英文どこがおかしい?

    Mr.Smith scared with death when the plane made an emergency landing at Kansai Airport shortly after its departure for Bangkok Historical writing is so dependent on the limits of human knowledge to achieve perfection When there was full moon, the dog in our neighborhood howled for most of the night Do you know there is a notice on the bulletin board informed us of the upcoming excursion to Lake Biwa Look at the sun for a long time without sunglasses may do unrecoverable damage to your eyes

  • この1文について解説をお願いします

    When I was growing up, our house backed onto woods, a thin two-acre remnant of a once-mighty wilderness. This was in a Maryland city where the enlightened planners had provided a number of such lingering areas of green. 【They were as tame as can be, our woods, and yet at night they still filled with mysterious shadows.】 可能な限り人間の手が加わっていたが、それでも森は夜になると神秘的な影で覆われる 【】より上の文は話の流れを分かりやすくするために打ちました。 【】内の文での「our woods」とカンマで囲まれている部分が分かりません Theyをareas of greenからour woodsに入れ替えるためにあるのですか?

  • この文はおかしいと思うのですが。

    この文はおかしいと思うのですが。 there was a danger of our hope fading. 私が一番お伺いしたことは、文法や構造のことより、この意味についてです。 どうしてもこの意味に違和感を覚えてしまいます。 「危険が存在した、我々の希望が消えかけているという。」 希望が消えかけていたら、それは危険があったではなく、そういう危険の状態にあったじゃないでしょうか? つまり we were in danger of our hope fadingの方が適切なのではないでしょうか? 危険があるという表現だったら、(これから)希望が消えてしまう危険があったというならわかります。 becomingだったら、もうその状態が進行してしまっていることを示していると思うので。 うまく説明できなくて申し訳ありませんが、どなたか教えてください。

  • 基本的な質問 続き

    A boy was in the room last night. は成立できる文であるという事は皆さんの回答により分かりました。では There was a boy in the room last night. と A boy was in the room last night. との違いはあるのでしょうか?お手数ですが、お教え下さい。

  • 英語の文を作成しました

    英語の文を作成したのですがおかしいところはないでしょうか? ・私の一番小さい頃の記憶は3歳のときです Most of my childhood recollections are when I was 3 years age. ・日本には富士山より美しい山はありません No mountain in Japan more beautiful than Mt.Fuji.

  • 定冠詞The と所有格 my his の使い分け

    定冠詞Theと人称代名詞の所有格 my,his,our などの使い分けがよくわかりません。 (1) Our boss is waiting impatiently for you. The boss is waiting impatiently for you. どちらの文が自然なのでしょうか? (2) (友達と二人でいる時に自分のカバンについて話している) I bought my bag at that store. I bought the bag at that store. どちらの文が自然なのでしょうか? (3) There is a bottle of water in the refrigerator. とは言っても There is a bottle of water in my refrigerator. とは言わないのではないでしょうか? 英作文をする時によく悩んでしまいます。どういう状況には定冠詞、どういう状況には所有格、といった使い分けがあるのでしょうか?

  • 現在完了の文について質問です。

    Q1:子供の頃は(ずっと)京都に居た(今は別のところに住んでいる) (1) I was in Kyoto when I was a child. (2) I had been in Kyoto when I was a child. (3) I have been in Kyoto when I was a child. (1)~(3)で適切な文はありますか? 自分なりに、(1)は大丈夫だと思うのです。(3)は、今は別のところに居るからダメなのかなと… (2)がいいのか悪いのか分かりません。 上記の文でダメな理由を教えていただけないでしょうか? Q2:I've been in Canada for a week. (1) 訳)私は1週間カナダにいます。(今も居る)でいいのでしょうか? (2) I've been to Canada for a week. ということも出来ますか?  訳)私は1週間カナダに居たことがある。 かな?とおもうのですが… Q3:I have just been to the station.   この訳は、「ちょうど駅に着いたところ」という感じでいいのでしょうか?

  • 英文の疑問点

    New Yorkについての英文を読んでて疑問点が出てきたので教えてください。 New York is famous for its skyscrapers. There are many different styles of building. Some are beautiful,some are not. Together they are one of the most wonderful sights in the world. この文のTogetherはどういう意味でしょうか。 New York was the perfect place for skyscrapers. On a small, crowded island, there was only one place to go―up. この文のthere was only one place to go―upはどういう意味でしょうか。 In 1783, George Washington became president of the new country. His office was in Manhattan. But New York was only the capital of the new country for a year. この文ではButというよりAnd soとかのほうがいい気がするのですが どうでしょうか。 以上、よろしくお願いします。

  • 文の組み立てを教えて下さい

    来たメールの中で、文の組み立てがわからないので教えていただけないでしょうか。 (私の文を受けて) Yeah, and this last full moon I was in the states with real wild animals out in my sister's yard. この文の、out がどれとセットになっているかわかりません。 この文の後、下記のように続きます。 But here in 私達が住んでいる街の名前, I prowl the streets to seek juicy necks.......... I'm a real vampire on the full moon's night. 宜しくお願いします。

  • 曜日の前の冠詞

    It was late on a Tuesday night when the power went out all over Chicago この文の、Tuesdayの前に冠詞があるのはどうしてなのでしょうか? It was late Tuesday night...という文に書き換えても、 大丈夫でしょうか?