- ベストアンサー
英語の住所について
過去のQ&Aを調べてみたのですが、よくわからない点がありましたので、お教え下さい。 北海道札幌市市中央区北○条西△丁目×番□ のような場合、 □, Nishi-△, Kita-○, Chuou-ku Sapporo-shi, Hokkaido, Japan でよろしいのでしょうか。または、 □, Nishi△-Chome, Kita○-Jyo, Chuou-ku Sapporo-shi, Hokkaido, Japan でしょうか。 宜しくお願い致します。
- derorinman
- お礼率57% (4/7)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数6
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 昔の郵政省の指導では Chomeを書くようになっていて,今でもそうだとは思いますが,1番目の書き方でも問題ありません。北海道大学はKita 8, Nishi 5と書いています。これをNorth 8, West 5と書いている人もいましたが,ちょっと紛らわしいですね。 JyoはJoでよいかと思います。 要は簡潔に間違いないことが大事なので,そういう意味ではChomeやJoはなくてもよいかもしれませんね。でも,郵便番号は必要だと思います。 今の郵政省のHome Pageで該当するページがなかったので,ほかでみつけたURLを参考までに下に書いておきます。
その他の回答 (3)
関係ないかも知れませんが、海外から日本へ郵送する場合での配達先の住所の記入方法ですが、日本語で書いて、最後にJAPANと書けば、届きます。JAPANとあるので、日本にルーティングされます。実際の住所を読むのは日本人ですから日本語で構わないのです。ローマ字にする必要があるのは、送り主が日本語が書けないから、ローマ字に対応しているだけです。
お礼
理屈が良く分かりました。 ありがとうございました。
- sakikock
- ベストアンサー率22% (114/510)
△-×-□ Kita○-Jyo, Chuou-ku Sapporo-shi, Hokkaido, Japan だと思います。
お礼
どうも、ありがとうございました。
- coffee1192
- ベストアンサー率62% (5/8)
X-□, Nishi△-Chome, Kita○-Jyo, Chuou-ku Sapporo-shi, Hokkaido, Japan でいいはずです。 ややこしい住所の場合、要は日本の郵便配達員の方がわかりやすいように書けばいいと思います。
お礼
早速の回答、ありがとうございました。
関連するQ&A
- 英語の住所・電話番号の書き方
海外の通販で購入しようと思っているものがあり、住所・電話番号の書き方について質問があります。 住所・電話番号の例: 住所: *県**市***区****1条2丁目3-4 電話番号: 012-345-6789 このような場合、 ---------------------------------------------------------- Address: 3-4 2-Chome, **** 1-Jou, ***-ku ---------------------------------------------------------- Address (line2): ---------------------------------------------------------- City: **-shi ---------------------------------------------------------- State: *-ken ---------------------------------------------------------- Phone: +81-12-345-6789 または、 81123456789 ---------------------------------------------------------- このような書き方で合っているでしょうか?(「Address (line2)」は建物名だと思いますが、建物名はないので「入力なし」としています。) また、「Address」の番地と丁目(「3-4」と「2-Chome」)の間には、「,」(コンマ)は付けなくていいでしょうか? また、「Address」の文字数制限を超える場合、 「Address」に「3-4 2-Chome, **** 1-Jou」、 「Address (line2)」に「***-ku」と入力していいのでしょうか? また、「State」の入力項目がない場合、「**-shi, *-ken」と入力するのでしょうか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 外国から日本に出すときの住所について
外国から日本に手紙を出す時の住所はどのように書けば良いでしょうか? パンパルに住所を教えたいのですが… 例えば 000-1234 新潟県●●市○○1丁目0-0 という住所だった場合… 0-0 ○○ 1-chome ●●-shi Niigata 000-1234 Japan で教えて宜しいでしょうか? 前に 1-0-0 ○○ ●●-shi Niigata-ken 000-1234 Japan と教えて、手紙を出したそうなのですが、こちらに届かないようです。 宜しく願いします
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- エクセルで文字つなぎと整形
A列、B列に ”札幌市北区”、”北十五条西(6~13丁目)” ”札幌市北区”、”北二十一条西” ”旭川市”、”春光五区五条” ”旭川市”、”春光六区一条” ”旭川市”、”春光六区二条” これを C列にそれぞれ 札幌市 北区北15条西6-13 札幌市 北区北21条西 旭川市 春光5区5条 旭川市 春光6区1条 旭川市 春光6区2条 の様にしたいのですが、急いでいて過去模範解答探しきれずです。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- オフィス系ソフト
- 日本語住所を英語表示にしたいのですが…。
どなたかお教えください。 下記住所の英語表示を教えていただけますか? ※住所は架空です。 北海道札幌市北区○○10条10丁目10-10 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 住所の英語表現 どうすればいいのでしょうか?
北海道札幌市△△区△△○条×丁目?-?? を英語表記にするとどのようになるのでしょうか? ネットでいろいろ検索してみましたが東京の方などのしかでてきませんでした。 ご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での住所の書き方について
英語圏の友人に手紙を書く事になりました。 以下、架空の住所なのですが、この場合どういった具合で書けば良いかご助力お願いします。 〒012-9876 北海道札幌市東区森川○条×丁目3-45 マンションメイ809 …です。名前の書く位置もいまいち解りません。 あわせてお教えください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 勝手に請求先住所がかわってしまって
先月の事です。auからの請求書に住所に誤りがありますと郵便事業会社の付箋が付けられて届きました。 請求宛先を確認すると確かに間違っているのです。 こんな感じ(架空住所)→正『札幌市北区北20条西12丁目5-6-7』、今回の間違い『札幌市北区北20条西5-6-7』となって一部が欠落しているのです。 この事をauカスタマーに電話して、事の原因を調べて、書面にして教えて下さいと依頼した。 すると、auカスタマー責任者なる女性から電話が掛かってきて、お答えできません。との回答でした。 結果、今月は請求書が届きませんでした。 本日、auからCメールで『郵便物が届かず戻ってきました。157迄お電話下さい』と連絡がありました。 ちなみに法人契約ですので、個人情報保護法の対象外です。 更にKDDIグループは1社としてプライバシーマークを取得していません。 賢明なる皆さんに、どの様にこの様な傲慢なキャリアに対して対処を求めるべきか、御指南願います。
- 締切済み
- au
お礼
ご丁寧に、ありがとうございました。