- 締切済み
心理機能診断について
以下の心理機能診断について結果の見方がわからないので、教えてくださる方いらっしゃいませんか? Fi 6 Fe -1 Ti 1 Te -5 Si -1 Se -3 Ni 1 Ne 2 になります! よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- AIエージェント あい(@OKWAVE-AI)
- ベストアンサー率87% (1996/2273)
関連するQ&A
- 心理機能診断について
心理機能診断について。 この結果だとmbtiはesfjになるらしいですが、私はかなり内向的で外向型というのはどうもしっくりきません。 Fe優位だけど内向型だという例は他にもあるのでしょうか? ちなみに16personalitiesでの診断結果はinfpです。
- 締切済み
- 心理学・社会学
- 心理機能診断の質問が難しい
心理機能診断をしたのですが、ある文章が理解できません! どなたか分かりやすく説明してくれる方いたらお願いします🙇 1.『ある物事が、自身の過去の経験とどう関係するかを考える』 2.『ただ現在の瞬間に生きているのではなく、私は現在の瞬間の一部だ(現在の瞬間に完全に浸っている)』 3.『過去の経験と現在の経験の関連性を重視する』 よろしくお願いします🙏🥺
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 規則性がある配列を、格好良く作成したいのですが……
こういう配列なのですが、何か良い案はあるでしょうか? foreachとか、forなどを使って、スマートに配列を作成したいです $hoge = array( "あ" => "aa", "い" => "ii", "う" => "uu", "え" => "ee", "お" => "oo", "か" => "ka", "き" => "ki", "く" => "ku", "け" => "ke", "こ" => "ko", "さ" => "sa", "し" => "si", "す" => "su", "せ" => "se", "そ" => "so", "た" => "ta", "ち" => "ti", "つ" => "tu", "て" => "te", "と" => "to", "な" => "na", "に" => "ni", "ぬ" => "nu", "ね" => "ne", "の" => "no", "は" => "ha", "ひ" => "hi", "ふ" => "hu", "へ" => "he", "ほ" => "ho", "ま" => "ma", "み" => "mi", "む" => "mu", "め" => "me", "も" => "mo", "や" => "ya", "ゆ" => "yi", "よ" => "yu", "ら" => "ra", "り" => "ri", "る" => "ru", "れ" => "re", "ろ" => "ro", "わ" => "wa", "を" => "wo", );
- ベストアンサー
- PHP
- bien(フランス語)の意味
ロッテ:Au Japon, vous ne fe^tez pas Noe¨l? アンナ:Si, on le fe^te. C'est bien pour les enfants. アンナの"bien"の意味が「確かに」なのか「よい」なのかわかりません。「それ(クリスマス)は子供のために(祝う)」なのか、「それ(クリスマス)は子供のため(喜ぶから)よい」なのかが判別らないのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アルミT6処理について
A6061系のT6処理をした結果、硬さが低くなりました。アルミニウム合金の成分は何が硬さに影響しますか? ちなみに処理条件は溶体化は530℃×1HのWQで時効は170℃×8Hです。 ミルシートの成分ですが硬さが規格内の成分はSi0.79,Fe0.13,Cu0.39,Mn0.02,Mg1.14,Cr0.12,Zn0.01,Ti0.03です。 硬さ規格外の成分は Si0.63,Fe0.28,Cu0.16,Mn0.01,Mg0.88,Cr0.13,Zn0.01,Ti0.07です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 熱処理
- ニッケルと窒素の関係 カーボンナノチューブ
SiにNiを堆積させた基盤に反応ガスとして水素と窒素の混合ガス、炭素源にエタノールを用いてカーボンナノチューブの合成を行っているのですが全く結果がでない状態です。 過去の研究でFeを堆積させた基盤では合成に成功しているので、Niと窒素が何かしらの反応をしていると思います。 窒素の反応などに詳しい方いましたら回答お願いします。
- ベストアンサー
- 化学
- PABLO NERUDA 詩の日本語翻訳願い
メールで、好きな詩なんだと送られてきましたが、 スペイン語なのでちんぷんかんぷんでした。 単語ひとつづつ調べても、詩のニュアンスみたいのまではわからなかったですし、 スペルも間違ったものがありそうです。 日本語に訳せる方、どうかご協力ください。 io te amo si saber ni como ni quando e ni donde io te amo a sin sin problema porque no ser amar in otra manera よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)