• ベストアンサー

英文を訳してください。

Both lawyers made their opening statements in what may be the only one of Trump’s four criminal prosecutions to go to trial before his Nov. 5 election rematch with Democratic President Joe Biden. 特に in what が分かりませんので、お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9778/12183)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 語句と文法:まずは原文の語句を吟味します。 *Both lawyers made their opening statements:「両弁護士が冒頭陳述を行った」。Both lawyers「両弁護士」とは、バイデン側の弁護士とトランプ側の弁護士をいう。 *in what may be the only one of ~:「~される唯一(のもの)であるかもしれないものにおいて」。whatは独立用法の関係代名詞「~する・されるところのもの・こと」(詳細は後述します)。 *Trump’s four criminal prosecutions to go to trial:「裁判にかけられるトランプ大統領の4件の刑事訴追(のうち)」。~ to go to trialは、to不定詞の形容詞的用法「裁判にかけられる~、裁判になる~」。 *before his Nov. 5 election rematch with Democratic President Joe Biden:「民主党ジョー・バイデン大統領との11月5日の選挙再戦前に(裁判にかけられる)」。 機械翻訳の例:最近は、機械翻訳の質が向上して、かなり正確な翻訳ができるようになりました。実験してみましたら、以下の訳文が得られました。 ① Deepl翻訳:《両弁護士は、11月5日に行われる民主党のジョー・バイデン大統領との再選挙の前に、トランプ大統領の4つの刑事訴追の中で唯一裁判にかけられるかもしれない事件の冒頭陳述を行った。》 ② Google翻訳:《両弁護士は、トランプ大統領の4件の刑事訴追のうち、11月5日の民主党ジョー・バイデン大統領との選挙再戦前に裁判にかけられる唯一の裁判で冒頭陳述を行った。》 どちらも素晴らしい訳文ですが、お尋ねの in what については、①では「事件(で)」と訳し、②では「裁判(で)」と訳しています。文法的にはどうかというと、このwhatは独立用法(先行詞を含む用法)の関係代名詞で「~するところのもの・こと」といった意味を表わします。形式上は先行詞を含むので「(~する)もの」とか「こと」となりますが、意味上は criminal prosecutions「刑事訴訟・訴追」を表しています。 訳文:意訳は上記①②で十分だと思います。以下では、ややぎこちない日本語になりますが、直訳しておきます。 《両(陣営の)弁護士は、11月5日に行われる民主党のジョー・バイデン大統領との再選挙の前に、トランプ大統領の4つの刑事訴追の中で唯一裁判にかけられるかもしれないこと(訴訟)について、彼ら(両弁護士)なりの冒頭陳述を行った。》

kenji0730
質問者

お礼

詳しくありがとうございました。 述語動詞を完全に見間違えました。 may beが述語動詞だと思い込んでしまいましたが、madeでした。ならば関係代名詞に当たるwhatの意味も取れました。

Powered by GRATICA
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • jkb13
  • ベストアンサー率31% (14/45)
回答No.1

両弁護士は、11月5日に行われる民主党のジョー・バイデン大統領との再選挙の前に、トランプ大統領の4つの刑事訴追の中で唯一裁判にかけられるかもしれない事件の冒頭陳述を行った。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

Powered by GRATICA
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願いします。

    In the presidential election of 2016, one of the causes why white workers led Donald Trump to victory. Trump criticized severely that illegal immigrants as depriving US workers' jobs. And the most appealing to them was to regain employment in the United States. 「2016年の大統領選挙では、白人労働者層がトランプ氏を勝利に導いた原因の一つであろう。トランプ氏は、不法移民が米国の労働者の職を奪っているとして激しく非難した。そして彼らにもっとも訴えたのは、アメリカに雇用を取り戻すということだった。」 こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    Trump the multitasker - most efficient president ever. Today with one tweet he was able to - 1) influence the news cycle trying to occlude the Russia news 2) kick Obama in the nuts 3) kick all liberals in the nuts 4) show those nasty gays what he thinks of them 5) energize his base. 6) prove to himself he's a real best leader.

  • 英文を訳して下さい。

    he wife of the Republican presidential front-runner said Tuesday he is “an adult and he knows the consequences” of his prolific and sometimes inflammatory Twitter use. She was asked by CNN’s Anderson Cooper if she ever tried to get Trump to put his phone away and rein in his social media activity. “Anderson, if he would only listen. I do say it many times,” she replied, after revealing that she doesn’t let their young son, Barron, on Twitter. Trump, who has 7.5 million Twitter followers and nearly as many on Facebook, boasted about his social media prowess, saying it gives him a huge advantage over his rivals while marveling at its great reach. “I really enjoy doing it but it’s an asset,” he said. “You see what’s going on and there is some genius there. You just have to find the right genius.” Trump, who said he would sharply curtail but not eliminate his Twitter use if elected president, acknowledged that his retweets of supporters comments have gotten him in trouble. He has come under fire several times for his Twitter usage, most recently when he retweeted an unflattering photo of Heidi Cruz, the wife of Republican rival Ted Cruz. But Trump insisted that he composes his own tweets and doesn’t run any posts past an adviser or focus group. “During the day when I’m in the office, I just shout it out to one of the young ladies in the office,” who then does the typing, Trump said. But “during the evenings, after 7 p.m. or so, I will always do it by myself.” The Twitter revelations came near the end of an hour-long town hall in which Trump was joined by his Slovenian-born wife, a former model, and his four grown children. Trump ceded center stage for much of the evening, as his children answered a dozen question from the New York City audience and attempted to cast a warm, humanizing light on their sometimes abrasive father. Ivanka Trump, who gave birth two weeks ago, spoke eloquently about her father, who is aiming to decisively win the primary next week in his home state of New York, increasing the chances that he can clinch the Republican presidential nomination before the party’s convention this summer.

  • 翻訳をお願い致します。

    If you voted for trump I forgive you. If you still support trump then you are an accomplice to treason in my opinion. This scandal is going to end up being the biggest thing to happen to American politics ever. I've been saying it since the very beginning. This is a criminal and illegitimate president. And the mess is going to last years and probably destroy the Republican Party.

  • 英文を訳して下さい。

    Soviets also sprang up throughout the area and, in time, organized an influential Regional Center at Tiflis using the loyalty of the Russian Armenians. Hakob Zavriev was instrumental in having Ozakom issue a decree about the administration of the occupied territories. This region was officially identified as "the land of Turkish Armenia" and transferred to a civilian rule under Zavriev, who oversaw districts Trebizon, Erzurum, Bitlis, and Van. Each of the districts under Administration for Western Armenia had their own Armenian governor, with Armenian civil officials. The position of the Caucasian Muslems was different though membership was drown from ethnically representatives of Duma deputies. In November 1917, the first government of the independent Transcaucasia was created in Tbilisi as the "Transcaucasian Commissariat (Sejm)" replaced "Transcaucasian Committee" following the Bolshevik seizure of power in St. Petersburg. It was headed by a Georgian Menshevik Nikolay Chkheidze. On December 5, 1917, this new "Transcaucasian Committee" given the endorsement to Armistice of Erzincan that was signed with the Ottoman command of Third Army. This was followed with what is known as Trabzon peace nogetions. On February 10, 1918, the Sejm gathered and made the decision to establish independence. On February 24, 1918, Sejm proclaimed Transcaucasia independent under Transcaucasian Democratic Federative Republic. Headed by the Georgian Social Democrat Evgeni Gegechkori, Transcaucasian Commissariat was anti-Bolshevik in its political goals and sought the separation of Transcaucasia from Bolshevik Russia. The committee ignored the Social Democratic hegemony in the region and provoked the Soviet to demand its abolition. The 1917 Canadian federal election (sometimes referred to as the khaki election) was held on December 17, 1917, to elect members of the Canadian House of Commons of the 13th Parliament of Canada. Described by historian Michael Bliss as the "most bitter election in Canadian history", it was fought mainly over the issue of conscription (see Conscription Crisis of 1917). The election resulted in Prime Minister Sir Robert Borden's Unionist government elected with a strong majority and the largest percentage of the popular vote for any party in Canadian history.

  • along withについて

    本日は沢山お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The president says he was blessed to have her work for him when she secretary of state, along with Vice President Joe Biden and his chief of staff Denis McDonough. along withの前にどうしてカンマがついているのでしょうか? カンマがなくても意味的に問題がないように思いますがいかがなものでしょうか? わたくし文を書く練習をしており、特にカンマの有無がよくわからなく困っております。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。

  • 英文和訳

    What could we do instead during the next 10 years? What should we do during the next 10 years? Some of our greatest accomplishments as a nation have resulted from commitments to reach a goal that fell well beyond the next election: the Marshall Plan, Social Security, the interstate highway system. But a political promise to do something 40 years from now is universally ignored because everyone knows that it's totally meaningless. Ten years is about the maximum time that we as a nation can hold a steady aim and hit our target. When President Jone F Kennedy challenged our nation to land a man on the moon and bring him back safely in 10 years, many people doubted we could accomplish that goal. But 8 years and 2 months later, Neil Armstrong and Buzz Aldrin walked on the surface of the moon and planted the American flag. 2008年7月17日のアル・ゴアの演説の一部です。どなたか訳お願いしますm(__)m

  • 和訳お願いします。

    The truth is that President Trump’s choppy, rambling self-expression is not so exotic. A great many thoroughly intelligent people talk more like Donald Trump than they might know. What’s new is that someone who talks like this in public has become the president of the United States. Yet it isn’t surprising, and if we are not to spend the next hour to eight years alternating between exasperation and confusion as he sounds off, we need to learn a new way of listening.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Helmuth von Moltke the Younger succeeded Schlieffen in 1906 and was less certain that the French would conform to German assumptions. German strategy would need to become more opportunistic and Moltke modified German plans to make them less rigid to enable this, making the offensives of 1914 the opening moves of what was expected to be a long war with no certainty of victory. Moltke adapted the deployment and concentration plan, to accommodate an attack in the centre or an enveloping attack from both flanks, by adding divisions to the left flank opposite the French frontier, from the c. 1,700,000 men expected to be mobilised in the Westheer (western army). The main German force would still advance through Belgium and attack southwards into France and the French armies would be enveloped on the left and pressed back over the Meuse, Aisne, Somme, Oise, Marne and Seine, unable to withdraw into central France. The French would either be annihilated or the manoeuvre from the north would create conditions for victory in the centre or in Lorraine.

  • 英文訳・・・

    訳するのに困ってます。やってみたのですが合っているでしょうか??&アドバイスください!! (1)The suggested way of reconciling the retributive and the utilitarian justifications of punishment seems to account for what both sides have wanted to say. (罰の報いの正当化と功利主義の正当化を和解させるために提案された方法は、両者が言いたかったことを説明する。) (2) It follows that the actions which the criminal law specifies as offended are such that, if they were tolerated, terror and alarm would spread in society. (刑法の中の罪でそう指定している行為が容認されれば,テロとalarmが社会で広まり続くだろう。) (3) Retributionists can only deny that those who are punished deserve to be punished if they deny that such actions are wrong. (報復者は、罰せられる人々がそのような行為が間違っていることを彼らが否定するならば、罰されて当然であるということを否定することができる。) 3つもすみません。特に(2)が全体的に分かりません。。

このQ&Aのポイント
  • 40代独身女性が、ドラッグストアの美容部員になりたいと思っています。
  • 15年ぶりの仕事復帰に向けて、病み上がりのうえで少しずつスキルを積んでいく予定です。
  • 未経験ではありますが、自己分析や販売経験を活かしてお客様のメイクと化粧品販売をしたいという意欲があります。
回答を見る