- ベストアンサー
英語
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (b)cloudは可算名詞としても使われますので、not a cloudという組み合わせが普通です。not any cloudでもよさそうに思われますが、習慣的にそうは言わないようです。あえてこの2つを訳し分ければ、not a cloud「一片の雲もない」、not any cloud「いかなる(種類の)雲もない」といった感じでしょう。 (d)There is nothing so difficult that it cannot become easy with practice. 「練習することで簡単にならないほど難しいものはありません。」 *くだいて言えば、「何でも練習すれば、簡単にできるようになる」ということです。 (e)at the expense of ~は、「~を犠牲にして」という意味の熟語です。 He worked hard at the expense of his health. 「彼は健康を犠牲にして(まで)一生懸命働いた。」
お礼
理解出来ました!ありがとうございます🙇♀️