• ベストアンサー

英文和訳

〜when you’re celebrating your wedding anniversary years from now. の訳出が、「何年か後に結婚記念日を祝うときに、」となっていましたが、from now が訳出されていないと思います。 この場合from nowは訳出しないものなのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9757/12147)
回答No.1

>〜when you’re celebrating your wedding anniversary years from now. の訳出が、「何年か後に結婚記念日を祝うときに、」となっていましたが、from now が訳出されていないと思います。 この場合from nowは訳出しないものなのでしょうか ⇒逆に、日本語の「後に」に当たる英語もありませんね。つまり、from nowは、「今から」と言う代りとして「後に」と訳出されたわけです。

Koga57
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文を和訳お願いできますか?歌詞です。

    You're not forgotten You're not alone You think you're worthless, but you're worth it And He calls you His own Made in His image You were made for more You think there is no plan, that it's all by chance But don't believe that anymore Every time that you wake up breathing Every night when you close your eyes Every day that your heart keeps beating There's purpose for your life So don't give up Don't lay down Just hold on Don't quit now Every breath that you take has meaning You are here for a reason If you spent your days just getting by When you feel useless, He can use you And show you what it means to be alive Every day is a gift from above Don't throw it away When it feels like to much He'll be there 大好きな歌手なのですが、意味が難しいくて、ちょっと解読できませんでした。英語が堪能な方、お力をお貸しください。

  • 結婚10周年記念日

    結婚10周年の記念に、記念品に英語で文字を入れようと思います。 Celebrating our 10th wedding anniversary で問題ななくつづりはあってるでしょうか? この際文末にピリオドは必要でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語和訳お願いします。

    Is Bill still using your car? Yes, I wonder when he will return it. It's our wedding anniversary next Tuesday, and by then we will have been married for ten years.

  • 英文の和訳

    この英語の質問の和訳を教えて下さい。 Can you influence people when you play upon their vanity.Prove your point from this story.

  • 以下の英文を和訳して頂けないでしょうか?

    I REALIZED THAT IT HAVE BEEN 10 YEARS FROM TODAY THAT I`VE CAME BACK TO DISNEY FROM NBCUNIVERSAL WHEN DISNEY TRADED ESPN SPORTSCENTER, AL MICHAELS FOR ME.TODAY IS MY 10TH ANNIVERSARY OF MY RETURN TO DISNEY.

  • 丸投げですが… 和訳をお願いします

    Let’s be honest here, a lot changes when a guy trades in his life as a bachelor for a serious, committed girlfriend. As a matter of fact, when we’re single, we can’t even try to relate to our buddies in long-term relationships. Of course, there are pros and cons to being in either of these situations. If you’re single, you can actually see what this whole Tinder thing is all about. And if you’re taken, you don’t have to waste your time feeling miserable about yourself for actually using dating apps. But what are the real, everyday differences between being a single guy versus being a taken guy? We came across an interesting visual series illustrated by ScrollDroll that highlights the major differences between the two. The results? Well, they’re eye-opening to say the least! When you’re single, you’re driving way faster than you would with a girlfriend in the car. When you’re taken, you sit in the very back of the movie theater, and you probably never even watch the movie. When you’re single, you even watch the previews. When you’re taken, it’s your relationship over your bros. But when you’re single, your bros are all you really have. When you’re single, your heart is half empty, and when you’re taken, it’s full. When you’re taken, your wallet cries itself to sleep at night. When you’re single, budgets are non-existent, and you actually have spending money. When you’re single Valentine’s Day is just called Feb. 14 to you. When you’re taken, you better have made plans. When you’re taken, your face is always freshly shaved. When you’re single, who gives a f*ck?! When you’re single, you’re used to 21-second phone calls to your weed dealer. 細かい点や自然な感じの文章として和訳するにはまだ力量不足につき和訳をお願いします。もし和訳していただけたら、その後、精読して文法的な疑問点などが出てくれば別に投稿しようとも思っています。よろしくお願いします。

  • 英文和訳をお願いします

    Now, using even the simplest of personal computers, PCs, it takes five minutes, so you use all the methods. And one thing you never do-you do not write out what we expect when we spend this amount of money on building a new plant, on building a new service organization or work on a new product or service. What do we expect? You do not build in the feedback three years later or five years later, to see what you do; the result is that you do not know what you are good at, and you work on the things you are not good at rather than use your strengths

  • 英文和訳をお願いします。

    The third things to say is: we need to understand what we now call the core competencies of your organization. What are we really good at? That also requires something you shouldn’t do. You probably, by now, all have beautiful methods of capital allocation. Before you make a decision to invest, you make thirty studies and you may be advance enough to use all four ways we know to analyze a capital investment. When I started business almost 70 years ago, we used these methods which were in every book, but we could not apply them because it would have required hundred of clerks.

  • Wedding anniversary と Marriage anniversary の違い☆

    タイトル通りなのですが、「Wedding anniversary」と「Marriage anniversary」どちらも『結婚記念日』と訳すと思うのですが、通常どちらを使うのが好ましいのですか? 明日、両親が結婚記念日なのでメールのタイトルにでもしようかと思うのですが…。 お願いします。

  • 和訳したら変ですか?

    最近自分が結婚したことを記念して、兄夫婦にフォトスタンドを作成してプレゼントをしようと思っています。 そこで、そのフォトスタンドに下記の文章を刻印しようと考えているのですが、文章的におかしい所を指摘し訂正していただきたいのです。 文章としては割かし簡単なので和訳は省略させていただきます。 「You are the best brothers!! ICHIRO & HANAKO's wedding anniversary is 2002.X.X. The six years and 76 days after. JIRO & MOMOKO's wedding anniversary is 2003.X.X. If it is converted, it becomes 2,268 days. These love hopes to us for it the eternity with friendship.」 例えば「最後のfriendshipは複数形でないと変」だとか訂正お願いしたいのです。 英語に詳しい方よろしくお願いいたします。