• ベストアンサー

どう口語で表現しますか? No.2 お助け下さい。

どう口語で表現しますか? 「私は世界中で一番幸せな女に違いありません」 1: I must be the most happiest woman in the world. 2: I must be the happiest woman in the world. どちらが良いでしょうか。 ご教授頂けませんか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Cosimo
  • ベストアンサー率62% (15/24)
回答No.3

ご質問の主旨は二者択一という事という解釈からご回答します。 No.2 様もご指摘のとおり 1 "the most happiest" は誤りです。 No.1 様のご提案 I'm sure は自然でよろしいかと思います。

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

 逐語訳に走る前に、よく考えたほうがいいと思います。答は100通りはあるはず、くらいに考えて。  例えば、"No one can't be happier than me/I am..." でもいいはずです。  「世界で一番幸せ」も、"the world's happiest ..." などともいえます。  happyの代わりに、blessed, lucky, etcも使えるでしょう。fortunateは・・・ちょっと微妙かな (^^;。 ---  ちなみに、"the most happiest" は変です(強調したかったのかも知れませんが)。口語でまれに "most happy" を聞くことがありますが、普通は most なしで単に happiestでしょう。  MilanoSandAさんが#2でお示しの、"I'm sure ..." はいい感じが出ていると思います。

回答No.1

こんにちは!引き続きMilanoSandAです(^^; "must be"よりも"I'm sure..."でいったほうがいいのでは? "I'm sure I'm the happiest woman(/girl) in the world when I'm with you just lke this....♪" ゴチソウサマデシタ!(*^.^*)

関連するQ&A

  • 「愛している女性」についての表現

    "She is the most beautiful woman in the world" と、耳にすることがあります。彼女をとても愛しているということはわかるのですが、日本語ではこの感情をどのように表現できる(訳す)のでしょうか。 よろしくお願いします。  

  • どう口語表現しますか ? お助け下さい。

    どう口語表現しますか? 「今の私を愛して欲しいけど、私の過去も知ったあとですら愛して欲しい」 1: I want you to love what I am today but also I want you to love me even after you know my past. 2: I want you to love me just the way I am regardless of my past. 3: I want you to love me even after you know my past. どちらが良いでしょうか。 ご教授頂けませんか。

  • この英語の文は正しいでしょうか?

    この英語の文は正しいでしょうか? しばらく会えなくなるアメリカ人の友人にメールアドレスを伝えたいと思います。 その際に添えるメッセージの文を考え中です。 より自然な表現があったら教えてください。よろしくお願いいたします。 I will miss you so much. Please keep in touch with me. This is my Email address. If I can get your Email or calling, I will be the happiest person in the world!! どうでしょうか。。。 特に最後の文をよろしくお願いいたします。 (英語話者にとって不自然な表現でしょうか?)

  • 英語で「出世する、成功する」という表現

    英語で「出世する、成功する」などという場合の表現に、 make one's way in the world rise in the world get on in the world などがありますけど、上記の表現は厳密に訳し分けると、それぞれどんなニュアンスの違いがあるのですか?

  • これで合っていますか?

    あなたがさえいてくれれば 十分です、他に必要はないです。 と伝えるのに このような表現で合っていますか? You are the only one, You make me the happiest person in the world. If there is you, I don't need anything else. You are all I want. よろしく お願いいたします。 ちょっと熱烈かな?

  • 白雪姫の名ゼリフ(英語で)

    初めまして。 あの白雪姫の中に登場する女王の有名なセリフ 「鏡よ鏡、世界で一番美しいのはだぁれ?」 の部分は 「mirror of the mirror Who is the most beautiful woman in the world?」 で良かったでしょうか…。 中学生の妹が訳をするみたいで質問されたのですが 大昔に読んだのでうろ覚えで…鏡よ鏡、の部分が 微妙なので質問させていただきました。 よろしくおねがいいたします。

  • この英文を和文に翻訳お願いします

    「is it hard to be the most beautiful girl in the world?」

  • mustについて、教えてください。

    You must be sick. must+be+形容詞 You must have a cold. must+have+名詞 You must have been in the hospital must+have+過去分詞 I must have lost it. must+have+過去分詞 恐れ入りますが、それぞれの訳と、ちがいを、教えてください。

  • must の「未来に~するにちがいない」は。。。。

    mustは未来を推測する意味はないと書かれているのを見たと同時に、 The ground must be muddy tomorrow. The rain must be temporary tomorrow. ”What are those workmen doing?” ”I think they must be going to dig up the road.” と言う文章が書かれているものも見ました。 このようにmustで未来を推測することはできるのでしょうか? また、mustを使わずに「未来に~するにちがいない」、と言いたいときは どのような表現が最も適しているでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 口語英語で。

    国際交流会で話した時の会話なのですが、口語英語でどのように言えばよかったか。 教えていただけると助かります。 あなたの国のヨーグルトYogurt の味と日本のものは味は同じですか? Do you think Yogurt in Japan has a same taste with the one in your country? Your country's Yogurt is the same taste as Japanese one? 酒のアルコール含有量はワインと同じくらいです。 Sake has almost the same alcohol by percentage as wine.  これらが私の知ってるタイ語のすべてです。 少なすぎて驚かないでください。 That's all Thai I know. It is so little, but please don't be surprised!