• 締切済み

英語について

(海外で)スタッフさんから 「ノート渡しておくね」という感じで "This is just a note on it. This just safe(safely??) inform you today." と言われたと思います。 正しくは何と言われたのでしょうか。 英語の訂正をお待ちしております。何卒よろしくお願いいたいします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • dedypraja
  • ベストアンサー率40% (88/219)
回答No.4

スタッフさんから「ノート渡しておくね」と言われたということであれば、英語で正しい表現は "I'll give you a note" です。また、「This just safe(safely??) inform you today.」というフレーズは正しい英語表現ではありません。より適切な表現は "This is just a reminder to inform you today." となります。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1437/3766)
回答No.3

"This is just a note on it. This stay safe for you today." 辺りではないでしょうか。 状況がよくわかりませんが、自由行動などで注意すべきことが書いてある(noteしてある) 紙か何かをもらったのでは? ※これはただのメモです。今日は安全に過ごしてください。 かもしれないです。

回答No.2

Note を日本人は「帳面」と思ってしまうようですが、Stapler を「ホッチキス」だと思っているのと同様に「帳面」を「ノート」という商標で売り出した事から「ノート」が「帳面」を意味する英語だと思っている人が多いようです(^^;)。……Web で和製英語を調べると沢山出てきますよ(^_^)/。 Note は Notation (表記) の略で、音符なんかは Noteって略して言いますよね。 This is just a note は「これは単に表記してあるだけのものだよ」という意味であり、だから「これに記しているよ」という on it が付いているわけで「帳面を渡すよ」と言っているわけではありません。 This is just safely inform today は A No.1 Moe231623 さんが回答されていらっしゃるように in case inform you の聞き間違いでしょうね。 just safe とか just safely という言い回しはなく、just と safe の間にははっきりと a を発音するでしょうから、a のない safe や safely は「んんん? 何か変(^^;)、Rhythm がおかしい!、次の inform に just がかかっている筈、ならば間の言葉は「念のために」みたいなどうでも良い言葉なんだろうな」で聞き飛ばしても良い言葉なのです。 日本人は英語 (に限らず、外国語) を単語と文法の「書き言葉」でしか習いませんので、会話の Rhythm を全く聞き取れないという欠点があります。 私達は普段、日本語で会話している時も、単語一語一語を聞き取って文法解釈して判断しているわけではなく、会話の Rhythm で重要な単語だけを聞き取り、頭の中で再構成する事によって理解しているものです。 だから初対面の人と話す際には相手の発音 Rhythm が上手く聞き取れずに戸惑ってしまう事があるのですが、歯が抜けていたり方言癖のある人でも慣れてしまえば何を言っているのか判ってしまうのも、相手の会話 Rhythm に馴れてしまうからなんです。 英語も標準的な会話の Rhythm がありますので、それに馴れていないと聞き間違いをしてしまうものですので、小難しい単語や文法を覚えるよりも先ずは日常会話を沢山聞いて沢山真似してみることです。 素敵な英会話を(^_^)/

回答No.1

This is just a note on it. This just in case inform you today. これはただのメモだよ、念のため伝えておくね だと思います。間違ってたらごめんなさい

関連するQ&A

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    What will you do today?に 『なにもしない。久々の休みだから今日はNirvana聴きながらゴロゴロする日にする。』と言いたいのですが、 nothing. Today I will relax while listening to Nirvana musics as it is a long break.←英語合ってますか?

  • 英語翻訳!

    i want you to write the letter on the card,is this ok? と来ました英語翻訳お願いします 手紙を書いた上でカードが欲しいみたいな感じですか? please written and stamped on it は、 書いて切手を貼ってくださいで大丈夫ですか?

  • 英語が得意な方にお願いします。

    海外サイト(写真専用)をやってまして、海外の方からメッセージがきたのですが、よく意味がわかりません。 ↓ A baby penguin slides into your askbox. A note is pinched in its beak and it drops the note into your hand. “You are amazing and loved. Smile because you look great when you do.” Pass on the baby penguin and its note anonymously to 10 people from your dashboard and spread the love. こう書かれてたのですが、どのような意味でしょうか? このメッセージの返信をしたいのですが、、どう答えていいのかわからないのです。 英語での答え方も教えて頂けたら幸いです。 英語が得意な方教えて下さいっつ!

  • 簡単な英語の訳

    This is a pen for you. This is a pen to you. これはあなたへ(プレゼントの)ペンです。を英語にすると、どちらが正しいですか? 特に、toとforのどちらが適してるかだけでも教えていただきたいです。 A pen for/to you と文字数の関係で英語的にはおかしいかもしれないですが書きたいので。 教えてください。。。

  • 英語の翻訳お願いします。

    英語の翻訳お願いします。 hi i still havent recieved this item... cant track it either... is there anything you can do on your end??

  • 英語 訳お願いします!

    英語 訳をお願いします! There is an old saying:“Give a man a fish; you have fed him for today. Teach a man to fish, and you have fed him for a lifetime.” However,today, this saying may no longer be true. The reason is overfishing. Open waters and government pay lead to too many fishermen. better technology makes it easier to catch more fish. 以上です! 話の一部一部を抜いたものなので訳しにくかったらすいません!

  • 意味を教えてください

    Just a reminder in case your mind is playing tricks on you today: You matter. You're important. You're loved And your presence on this earth makes a difference weather you see it or not. この英文の意味を教えて下さい。

  • 英語で"その通りだね"

    英語で例えば this is true love とか this is great song など音楽の感想をのべられた時に その通りだね! 私もそう思うよ! と返事をする場合は you're right! you're so right! it is indeed でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の文章を日本語に訳して欲しいです。

    はじめまして。 自分の投稿した画像についたコメントについて、返信をしたいのですが、 英語なので読めずに困っています。 どなたか日本語に訳していただけないでしょうか。 コメントは以下のものになります。 This is amazing, keep it up.I've been working on a new technique recently on my page and would love some feedback.drop a like if you enjoy it. Thank you. よろしくお願いいたします。

  • 英語の英文を作りました。確認おねがいできませんで

    英語の英文を作りました。英語に詳しい方、確認おねがいできませんでしょうか? Excuse me. May I ask you something? I'm looking for a train station. The name is japan Station. Do you know where it is?     I'm looking for a subway station. The name is takenouchi station. Do you know where it is? I'm looking for a bus stop. The bus is for japan and the name of the bus stop is Kagoshima. Do you know where it is?     I'm looking for car. Do you know where it is? I have lost my way to japan. I am going to japan. Is this the right way to take? I am going to japan. Is this right direction to go? Would you show me where we are now on this map? Would you show me where my designation is on this map? Is it near here? Is it far from here? Do you think I can get there by walking? How long does it take to get there? Is there a Koban (Police Station) near here? Is there a public phone near here? I see. Thank you very much. It was great help! Thank you very much! How much is this? Which is it? This is 45 dollars. A price is high. Can you discount? I'm sorry. I cannot discount. I see. OK. I buy this. Thank you. Would you like this in a bag? Yes, please. May I put the handbill? OK. Please come back again. I come back again. I want to go to this gate. Where is this gate? This gate is over there. You turn at the right and turn to the left. ありがとうございます。ここで終わりです。感謝します