- ベストアンサー
映画のセリフ
日本語を勉強してる韓国人です 映画でこんなセリフがあります 母なる神よ。この魂の汚れから我らを救いたまえ 我らの笑顔は希望の光 我らの笑顔は神のうつしみ 母なる神ってどういう意味ですか うつしみってどういう意味ですか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#254740
回答No.1
「お祈りっぽく聞こえるように言葉を並べたセリフ」って感じしますね。 >母なる神よ。この魂の汚れから我らを救いたまえ これは「キリスト教のお祈りっぽい雰囲気」を出したかったんじゃないかな?キリスト教だと「父なる神よ」とか「我らをすくいたまえ」とかの言い方がありますんで、それを真似したんではないかと。 >うつしみってどういう意味ですか よくわかりません。
その他の回答 (1)
- FattyBear
- ベストアンサー率33% (1530/4610)
回答No.2
”母なる神” 下記参照下さい。 https://watv.org/ja/bible_word/god-the-mother-in-bible/ ”うつしみ” 「現し身」現在生きている身。 うつせみ。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。