• ベストアンサー

英文を訳してください。

●The rockets which fly with a great speed can get away from the earth into space. のget awayは何と訳しますか? ●If you take any blood, you'll be killed. のif節の方は何と訳しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9742/12126)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >●The rockets which fly with a great speed can get away from the earth into space. のget awayは何と訳しますか? ⇒「(ものすごい高速で飛ぶロケットは、地球から離れて宇宙に)飛び出す」 と訳せばよいと思います。 >●If you take any blood, you'll be killed. のif節の方は何と訳しますか? ⇒「もし少しでも血を取り込んだら/血を吸ったら(あなたは殺されるだろう/死ぬだろう)」 と訳すことになると思います。(一見したとき、「もし少しでも血を抜けば」かと思いましたが、 take はそういう意味にはならず、逆に「取り入れる」という意味にしか解釈できませんね。)

kenji0730
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました。(^^♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

get away from (場所) .... で「(from以下で示される場所から)出る」「(from以下で示される場所から)離れる」という意味があります。 この文章であれば、「地球から宇宙へ出ることができる」と訳すと意味が通じやすいかと。 takeであれば、take a meal で「食事をする」という意味があります。 文章からいっておそらく吸血鬼のことを指しているのだと思われますが、吸血鬼にとっての食事は「血を吸う」ことですから、「血を吸ったら殺されるぞ」という意味になりますね。 以上、ご参考まで。

kenji0730
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました。(^^♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の意味を教えて下さい。

    We’ll take a look into it and get back to you about this issue.

  • この英文訳してくださいっっ!!

    My machin make me crazy. Get away,or I'll hurt you! I'll get flavor's heart. All I need is flavor's. I'll steal heart and away. I guess that two can play the game Of part-time lover. Just the two of us.   以前に男友達から突然届いたメールなんですが、英語が苦手なため意味が全然わかりません(><) 本人に聞いてもはぐらかすし。。。  なんか比喩的な感じっぽいのはなんとなくわかりますが。どなたかよろしくお願いしますm(_ _)m  

  • 名詞節の未来時制について

    名詞節の未来時制について 細かいことですが、次の文を見かけて疑問に 感じていることをお聞きします。 You`ll find out if you get the job tomorrow. この場合、if以下の名詞節で未来の内容を表していると思いますが、 現在時制で問題ないのでしょうか…?

  • Ifを使った書きかえ問題なんですが

    Ifを使った書きかえ問題なのですが、 2つの答えを思いついてしまいまして、 どちらが良い答えなのか分からず困っています。 どちらが良い答えなのか、 或いは、さらに良い答えがあるのでしたら 教えて頂ければ幸いです。 Speak a little more slowly, or I can't follow you.  If you speak a little more slowly, I can follow you.  If you don't speak a little more slowly, I can't follow you. Keep your promise, or you'll lose your friends.  If you keep your promise, you'll not lose your friends.  If you don't keep your promise, you'll lose your friends. In an emergency, don't panic, or you may get into bigger trouble.  If you panic in an emergency, you may get into bigger trouble.  If you don't panic in an emergency, you may not get into bigger trouble.

  • 英文の翻訳をお願いします!

    I didnt know you would send payment so quick, i had wanted to tell you i will not be able to ship these until next week. so if you want to put on hold until then that would be fine. I am away on business and will return on tuesday march 6th back to my home. but i'm available to answer questions and take any orders while away. so i just wanted to let you know that so there will be no problems and i will mail the day i get back..

  • すみませんが英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きと在庫確認のメールをしたら返事が来ました。すみませんが意味を教えて下さい。 I’ll check with warehouse and I’ll get back to you. Is there any more items you want to check? Just checked with warehouse and we have enough quantities on both. And I already informed alma (0000.com) about this and your 5% off discount so she can take your manual orders. Please “cc” me on every email.

  • 英文和訳(Jim Rogers)

    以下の英文ですが、どのような日本語と解釈が良いのでしょうか。。 (Jim Rogersの発言です。) If you want to make fortunes and come back and donate large sums of money to Balliol you’re not going to do it if you get an MBA.” Any economy which saves and invests and works hard always wins out in the future over countries which consume, borrow and spend.”

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはすぐ売り切れるので再入荷の情報などについて質問していました。回答がきたんですがちょっと意味がわかりません。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 We have not produced additional products for the indicated designs. These are just products that we have them in stock. I’ll inform you if receive any of those products back. And yes, we don’t have many in stock but you can definitely add to your next order. Just let me know which ones and how many you wish to order.

  • こんな英文のお手紙を頂きました(和訳希望)

    昔お付き合いしていた女性からこんな英文のお手紙を頂きました。 あえて英文と言うのが意味深なんですが、真意を知りたくて和訳していただける方がいらっしゃればありがたいと思い投稿します。 よろしくお願いいたします。 Wishing you all of life happiest things and knowing you'll have them,too,If half of the joy that you give away is returned again to you!

  • おごるを英語で

    おごるは、 I'll get this. I'll take care of this.' I'll treat you. This is on me. など色々ありますが、よく使われるもの、丁寧なもの、カジュアルなものを教えて頂けますか?