• 締切済み
  • 暇なときにでも

日本語の原型は朝鮮語ですか?

近年韓流ブームとか北の将軍様とかで 韓国朝鮮語がよくテレビで聴かれるようになりました。 そこで気がついたのですが日本語と同じ単語が多いように思います。やはり日本語の起源は韓国朝鮮語ですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 歴史
  • 回答数18
  • 閲覧数348
  • ありがとう数15

みんなの回答

  • 回答No.18

古代中国語の影響は大きいと思います。 戦後の日本人が、英語の影響で「ディ」や「シェ」などの発音ができるようになったのと同様、 漢語が入ってきたとき、それまでできなかった音ができるようになりました。 拗音(キャ、キュ、キョ、クヮなど)の確立をもたらしたこと、それまで無かった語頭の濁音、語頭のラ行音ができるようになったことが挙げられます。 漢語だけでなく和語を表記する際にも、漢字を用いるのは日本独特だと思います。韓国でも漢字の訓読みはありますが、それは漢字を解釈するだけで、韓国語固有語の表記には用いず、漢語の表記だけに漢字を使います。ですから「プサン」には「釜山」という漢字を使いますが、「ソウル」(首都、みやこという意味)に漢字は使いません。 また漢文訓読も日本独自で、韓国では、漢文の一文を音読したあと、そこに韓国語の接続助詞つけるだけという方法をとっています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.17
  • junt
  • ベストアンサー率38% (97/254)

 韓国の最古の史書って三国史記で、まとめられたのは古事記や日本書記より遥かに遅い12世紀のことでしょ。新しい上に文体は朝鮮語じゃなくて漢文だし、朝鮮語が分かる三代目はあったけど焼失してしまったなんて言ってるし。  これじゃ日本語=古代朝鮮語なんて言えないですよね。 (たぶん証拠は全然無いけど秀吉が来た時に無くなったんだなんて言い出すんですかね?)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.16
  • seyber
  • ベストアンサー率25% (33/128)

no,16さん御教授ありがとうございます。 ご指摘の件、私も熟知しております。 (そうでなければ漢字は日本で使用出来ないと存じます) しかし、音訓読みという矛盾が発生してしまいます。 音は中国読みであり、輸入品です。 自国の文化のみで文化を発展させようと言うのは少し強引な説です。 良いものは取り入れ、自らの発展を促すのが得策であり、 >漢字を日本語に合わせて使い出すというアジアの何処の国もやらない離れ業をやり出すのです。 ここまで素晴らしい日本人は、 音読みと言う中国文字でも即座に日本語化出来るシステムを作成したのではないでしょうか? 中国の影響を受けない事はまず不可能です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.15
  • junt
  • ベストアンサー率38% (97/254)

 たびたびすみませんNo.6です。  色々な人の解答を見ると面白く参考になる事もありますが、どうも言葉の発生・発達と文字の使用を区別しないで書いている人もいると思われます。世界中どの民族でも言語の使用は文字の使用よりもずっと早く、文字が無ければ 言葉を話せない民族なんていない訳です。つまり言語の研究と文字の研究は別物と言う事を言いたいのですが。  それから、漢字が日本語に影響を与えたんじゃないかという人にですが、日本人は漢字を漢字として読まなかったのです。、日本人は日本語を漢字に合わせず、漢字を日本語に合わせて使い出すというアジアの何処の国もやらない離れ業をやり出すのです。(万葉集等の万葉がなの存在により分かる)これ以降この離れ業はカタカナやひらがなの発明に連がります。ついでに言うとこの時点で漢字が日本に入ってきてから500年以上経っています。  1回目の解答で最古の石器が10万年前と書きましたが70万年前の物もあるみたいです。(東北福祉大教授発掘中)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.14
  • seyber
  • ベストアンサー率25% (33/128)

皆さん良好な回答が多いので、私的な考えです。 日本語の起源を調べる基になるのは、弥生時代以前の言語を基本にしなければなりません。 記録の少なさから、こうだ。と言う説が出ないようです。 弥生時代以降、大陸からの交流によって次第に変化し、中国の文字を取り入れ、中国の文字の影響を強く受けてしまいます。更に、ポルトガル、オランダの単語が輸入されて行きます。 韓国の新聞も、ハングル文字+中国文字です。 (中国の影響を強く受けています) どうも、この2国はかなり中国の影響を受けているようです。 中国の漢詩が、少し教われば理解出来る。 この現象は、日本語は、中国文字で相当変化している証拠です。 韓国新聞も、漢字の部分で何がかいてあるのか分かる場合があるそうです。 弥生時代以前の記録が乏しく研究が進まない。 日本人の起源と言語起源。 これらはどうも未知の世界らしいです。^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.13

韓国では日本の文化はどれもこれも朝鮮から伝わったことになっているようですね

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.12
  • junt
  • ベストアンサー率38% (97/254)

 No6です  言語学者によれば、もし現在の韓国語と日本語が同祖だと仮定した場合、両言語が今のようになるには少なくとも4000年前には分離していなければんらないと言います。しかし、日本書紀の記述には、じょ明天皇(593―641)崩御の後、百済から弔使が来た折、書直県という帰化系氏族が通訳をするくだりがあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.11

日本語はいまだに系統不明の言語です。ですから、この問題を取り上げるといろいろな人がいろいろな主張をするでしょう。 日本語と同系とされるのは琉球語だけで、1700年まえに分岐したとされています(琉球語は日本語の九州方言の一部とする立場もあります)。 日本語の系統は、トルコ語、朝鮮語、チベット語、インドネシア語、タガログ語、アイヌ語、タミル語などなど、さまざまな立場から主張されましたが、今ひとつ、どれも決定的な証拠に欠けているのです。 さて朝鮮語ですが、同系の認定には音韻規則が対応しているかが重要ですが、日本語と朝鮮語では文法は似ていても音韻構造はかなり違います。日本語で子音で終わる音は「ん」しかありませんが、朝鮮語では英語のように子音で終わる語がたくさんあるのです。 それに身体語彙や数字などの基礎語彙に関してもほとんど対応しません。 日本語と同じ単語が多いと感じられたのは、漢語です。日本も朝鮮も中国から漢語と漢字を輸入しました。そういった外来語は一致します。それから、日本の植民地時代に日本から韓国に入った語彙もけっこうあります。 逆に古くに朝鮮から日本に入った言葉もいくつかあります。てら、だるま、みそ、しま、などです。 ちなみに朝鮮語もウラル・アルタイ語族だと言われていますが、いまだに系統不明の言語の一つです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.10
  • popesyu
  • ベストアンサー率36% (1782/4883)

韓国語は元々トルコ語・モンゴル語・満州語・日本語あたりと同系統の言語だと言われています。 また漢字文化圏のため、お互いの言語が交流しやすいというのもあります。実際奈良時代ぐらいまでは、通訳を介さずに会話できていたのではと推定している人もいます。どちらが起源というのではなく、系統としては同じ流れに属しているということでしょう。 で文法ではなく、単に単語が同じというだけの話では起源云々を語るのは早々すぎます。 日本語から英語になったものも多々ありますし、 カブキ、スシ、ゲイシャなどの古来文化のものから、カンバンホウシキ、マンガ、ヘンタイ、カロウシなど現代用語まで、こちらは概念も含みますから、造語するよりはそのまま移植される訳で。逆パターンだったらこのページだけでも、ログアウト、プロフィール、カテゴリー、ガイドなどなど多数ありますが、これを以って日本語-英語起源説を唱えるのは無茶な話です。 また韓国は一時期日本の植民地化におかれた訳で、文化の交流はより密接です。そのまま単語の音から概念まで移植しあってて当然どころか、多くない方が不思議と。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.9
  • k99
  • ベストアンサー率47% (491/1025)

 文法などに類似する点があるため、日本語と朝鮮語は同一の祖語を持つ言語と考えられます。しかし、その近縁語はトルコ語だったり、東欧に残っていたりと幅広く、あまりよく分かっていません。 また、朝鮮語と日本語に似たような語が多いのは漢文の単語をそのまま双方が使っていることや、明治維新後に日本で生まれた西洋の概念を漢字で著した語が朝鮮語に移植されたためです。  日本は西洋化が早かったため、こうした語の殆どは日本産。中国語に逆輸入された例もあります。当時は日本語経由で西洋文明を移植する方が楽だったのですね。  特に朝鮮語では、また、日韓併合で日本の行政用語が朝鮮半島でも使われるようになったために日本語発祥の語が残されることになりました。  現在の言葉が似ているからと言って、「この言葉の起源はこれ」と決め付けるのはあまり学門的な真摯な姿勢とは言い難いと思います。  清水義範の小説「序文」(英語の日本語起源説というものが出て来る。斬る→killとか名前→nameとか)とほぼ同じとすら思えてきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 朝鮮人(韓国人)の嫌いな日本人が多いのはなぜ?

    今、「冬のソナタ」なので韓流ブームですが・・・ 一般的に日本人を嫌う朝鮮人(韓国人)は多いし、 反対に、朝鮮人(韓国人)を嫌う日本人が多いのは なぜですか?

  • 朝鮮語とハングル

    こんにちは 調べてみましたけどあまりのってないようなので質問します ハングルは英語のような、いうところの共通語のようなものだと以前聞きました そして元々古い?言葉なのか朝鮮語というものがあると知りました なぜ朝鮮語を使わず、ハングルを使うのですか? たまたま興味をもったのは、何年か前語学講座やカルチャーセンターなどのカタログで「朝鮮語」という講座があるのを知ったからです それまで「朝鮮語」というものがあること自体知りませんでした それに日本で時々日本人だと思って話していたら実は韓国系の人だったということがあって、驚くことがあります でもそういう人は言葉も生活態度も日本人と変わらなくて日本語も話していて区別がつきません 友達とか趣味とかでもまわりも含めて韓流ブームがあっても関心があるひとがいないので、よほどでないとあまりそういうものを見聞きしたり、映画やテレビでみたり興味をもったりする機会がないです たまたま興味をもったので、純粋になぜ朝鮮語をあまり使わないのか知りたいです それに質問集などには『政治的配慮』とよく書かれてますけど政治的に問題があるんですか?歴史で何かあったのですか? よかったら教えてください よろしくお願いします

  • 朝鮮語?韓国語?どちらが正しい?

    こんばんわ。福岡に住む在日コリアンのものです。近頃韓流ブームなどもあり書店に行くとハングルのテキストなどがありますが大多数の本のタイトルには「韓国語」と書いてあります。近所でハングルを教えている教室も「韓国語」教室となっています。 私が思うに主に朝鮮半島の南に住む人達が使用する(ソウル中心の)地域言語としての「韓国語」はあっても一つの正式な言語としての「韓国語」はないのではないかと思うのですが。(あくまでも私自身の主観です。)歴史的に見ても正式には「朝鮮語」の方が正しいと思うのですがどうなんでしょう? やはり朝鮮語と言うと(北朝鮮の事などもあり)堅苦しいイメージがあり(商業的な理由で)使うのを避けているのでしょうか?それとも何か他に理由があるのでしょうか? 「朝鮮語」と「韓国語」のどちらが正しいのか理論的に説明お願いします。

  • 国号「日本」は朝鮮が起源

    ついに、日本の国号は朝鮮が起源だという韓国人が登場しました!! この韓国人青年を皆、どう思う? 国号「日本」は朝鮮起源(日本語字幕) http://www.youtube.com/watch?v=HooP0aw_7wQ&feature=related

  • 朝鮮韓国語と中国語、日本語との距離

    朝鮮韓国語と中国語は地理上近いとか陸続きなので、単語など借用したり影響があるのかもしれません。 朝鮮韓国語と日本語は文法など膠着語で中国語より、近いですね。 どちらのほうが近いのでしょうか?

  • 朝鮮語について

    どなたか教えて下さい。 まず、朝鮮語と韓国語は違いますか?? ちょっとの違いはあるがほぼ同じとおkwebに書いてあったのですが どこが違うのでしょうか。 違うのであれば日本語を朝鮮語(読み方)へ変換するサービス もしくは朝鮮語の辞書機能みたいなものを知りませんか? 書店に行ったのですが、韓国語の辞書はあるものの朝鮮語の辞書が 見つからなかったので・・・。 どなたか宜しくお願いいたしますm(_ _)m

  • 日本語の起源はハングルですか?

    日本語と韓国語(ハングル)はほぼ同じかかなり近い語族に属していると言われていますが、日本語の起源は朝鮮半島の古代ハングルからきているのでしょうか? 朝鮮半島→北海道(アイヌ)→本州へと伝わったんですかね? 詳しい方がおられましたらご回答おねがいしまーす(*^。^*)

  • 朝鮮語には「約束」に相当する単語がありますか?

    現代韓国語では、日本語の「約束」がそのまま使われ、약속을 한다 、などと言われています。 約束という日本語に相当する漢語・中国語は「約定」ですが、日本では証券会社などでの売買契約の事を約定というだけで、中国語とは異なった用法になっているようです。 もし、日本統治以前の朝鮮半島において、約束、プロミスを言うならば、日本語から輸入した言葉ではなくて、中国語の約定を語源とした言葉、あるいは朝鮮語固有の単語があるハズと思います。 朝鮮語には日本語の「約束」に相当する単語がありますか? 朝鮮の固有文化には「約束」という概念が無かったのではないかという疑問からの質問です。 現代韓国語、あるいは朝鮮語にお詳しい方からアドバイス頂けたら助かります。

  • 朝鮮語の歴史について

    朝鮮語の起源が分かりません。 1500年くらいに「訓民正音」でハングルが創られましたよね。 そこで3つ質問があるのですが (1)その前は漢字を使っていたのか。 (2)朝鮮語をコミュニケーションの手段として使い始めたのはいつ頃からなのか。 (3)日本語と文法構造が酷似しているのはなぜなのか  (また日韓と中国では文法構造が全く違いますよね。にも関わらず日韓は中国から伝わってきたいわゆる「漢字語」(家族、愛情、案内など)が多く存在する、この点も疑問です。文法構造が違うのに単語は中国から???) 3番目など少し質問の意図が分かりにくいかもしれませんが、よろしくお願いします

  • 韓国語の人気

    こんにちは。昔は韓国語と言えば日本では見向きもされませんでしたが、今では第2外国語としてはそれまで一番人気だったフランス語さえ僅差で追い抜き、中国語と首位を競うほどまでに躍進しました。恐らく、昔と比べると学習者は100倍近く増えているんじゃないでしょうか。これもひとえに韓流ブームの影響に負う部分が大きいと思います。 さて、今では韓流ブームも下火になり 韓国語の学習者も減少に転じるんではないかと思いますが、皆さんはこれから先どうなると思われますか? また、韓流ブームの次は何が来ると思いますか?