• 締切済み

かからぬ世にも経べき身をなんぞや

gesui3の回答

  • gesui3
  • ベストアンサー率50% (93/185)
回答No.1

蜻蛉日記(かげろうにっき)

関連するQ&A

  • 世が世なら・・・

    世が世なら、お殿様 世が世なら、お姫様 ・・・なんて人は、少ないでしょうが、 世が世なら、戦国時代の一国一城の主にのし上がれた 世が世なら、美人(ん~ 微妙・・・) とか思うことがありませんか?

  • 「世にも」を英語に訳すと?

    「世にも」=very だとすると、 「世にも奇妙な物語」=very mysterious story しかしこれでは「世にも」のニュアンスとしてあまりにも粗末ではないでしょうか。 「世」という漢字の意味をどうしても持たせたい。 「世にも奇妙な物語」がvery strange taleだとあまりにも味気ない。直訳すると「とても変わった話」でしかない。 global,worldwide... 日本の心意気を伝えるにはどう訳せば良いでしょうか?

  • 世は事もなしとは?

    世は事もなしとはどういった意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 世の人肖り者とて舛掻(ますかき)をきらせけるとはどういう意味?

    「世の人肖り者とて舛掻(ますかき)をきらせける」という文は、どういう意味でしょうか? goo辞書で“肖り者”について検索したところ、「世の人肖り者とて舛掻(ますかき)をきらせける」という使用例が掲載されているのですが、舛掻の意味がわからなくて…(浮世草子日本永大蔵の中の一文のようです) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%D3%A4%EA&kind=jn&mode=0  ご存知の方がいらしたら教えてください。

  • 色は匂へど散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならむ

    「色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならむ 有為の奥山 今日越えて浅き夢みじ 酔ひもせず」いろは歌なわけですが結局これを現代の言葉で表すとどんな感じになると思いますか??色は臭いませんがから始まるんでしょうか?どなたかわかりやすい現代文に翻訳してください。だいたいの意味はわかりますがだいたいしかわからないので全体を通した意とするところがさっぱりです。よろしくお願いします。

  • ”世に汚隆なしとせず、正気、時に光を放”の意味を教えてください

    はじめまして 本の一文で ”世に汚隆なしとせず、正気、時に光を放”の意味を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 昔に見た『世にも奇妙な物語』に似た番組

    今から十数年(1990年代)に見た、世にも奇妙な物語に似たTV番組を探しています。 内容的には世にも奇妙な物語に似ているのですが、番組データベースを調べてもなかったので似たような番組かと思います。 覚えている内容を下記に記載します。 ・主人公は女性でOL ・なにかをきっかけに言葉に出したことは全て叶うようになる ・商品を開発し全てが大ヒットし調子に乗っていく ・ある日大ヒットしていたはずの商品の大量在庫を発見し売れていないことに気づく ・嫌気がさした主人公は軽はずみに「誰か殺して」と言うと、その願いを叶えられ殺されてしまう 以上の通りとなります。 お心当たりのある方、番組名とタイトルの情報提供お願いします。

  • 世にも○○○○○+○○○○知らない○○=?

    教えて!gooの中には「べんりQ&A」というコンテンツがあります その最新記事のタイトルは… 「世にも知らない暮らし」 … ん? TVで「世にも奇妙な物語」「あなたの知らない世界」というタイトルの番組があったのは知っています(観てました) 「世にも奇妙な暮らし」 「あなたの知らない暮らし」 なら違和感を抱かなかったでしょう でも、「世にも知らない暮らし」って日本語として正しいんですか?? 番組タイトルを2つ共知っていたばかりに、下手に記憶が混ざって、危うく流してしまうところでした …と、こんな書き方をすると「間違いでしょ(笑」と頭から決めつけている感じですが、もし正しかったら恥ずかしいので、 純粋に、「この用法は存在するのか否か」を教えてください それでは宜しくお願いします

  • 「世にも奇妙な物語」を英語に訳すとどんな文に。

    難しい翻訳だと思うのですが、あの有名な番組「世にも奇妙な物語」を英語に訳すとどんな文になりますか? 教えていただきたいです。

  • 身につまされる

    『身につまされる』を 自分にも覚えがある事で考えさせられる、他山の石とする… などの意味のように使ってると思われる文章を時々目にしますがこういう用法は正しいのでしょうか? 辞書には『身につまされる』はそういう意味は含まれていないように思います また上記ののような意味を的確に言い表わすことばは他にありますか?