• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:時制の解釈)

時制の解釈について

このQ&Aのポイント
  • 質問の主題は、[ ]内の時制を統一しているルールについてです。
  • 質問者は、『今日癇癪を起こさなかった。』と言っている時、そのように思っている人は、例えば17日に思っているのであれば17日を生きているように感じます。
  • しかし、the next dayとなると、17日に生きている人が、明日の18日をdidn’tで表現できるように思えないと疑問を持っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >When you can say ‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months, but kept my cool under provocation (→provocation’:シングルクオテーション閉じ), you will know you are in better health. >When you can say [‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months,] but kept my cool under provocation, you will know you are in better health. [ ]内の時制を統一しているルールがどうなっているのか分からないです。 『今日癇癪を起こさなかった。』と言っている時、そのように思っている人は、例えば17日に思っているのであれば17日を生きているように感じます。それがthe next day となると、17日に生きている人が、明日の18日をdidn’t で表現できるように思えないです。 ⇒なるほどお気持ちはよくわかります。実はこれ、無言のうちに「行間を読んでね」と言っているんですね。どういうことかと言いますと、暗黙のうちに、I didn’t lose my temper と言う時点は、「それぞれの期間が終わった後」という設定になっているわけです。つまり、「今日・翌日・3〜4か月間が経った後に、(その間は)癇癪を起こさなかったし、挑発されても冷静さを保った(と言えるようになったら…)」という意味なのです。 *考えてみると、言葉とは不便なもので、表現に付随するすべての条件を音や文字に載せていたら、非能率この上なくなる、という代物なんですから。しかも、別の手段で代用するなんてことはほとんどできないものですから。 さて、訳文はこんな感じです。 《「今日、あるいは翌日、あるいは3〜4か月間(経って、その間に)癇癪を起こすことはなかったし、挑発されても冷静さを保ちました」と言えるようになったら、健康状態が良くなっていることがわかるでしょう。》

noname#252302
質問者

お礼

たいへん分かりやすく教えてくださりありがとうございます。そのため納得することができました。すいません、私のありがとうチップの管理能力が悪いため、次の新しい1週間が始まるまで、ありがとうチップを送れないかもしれません。メッセージだけになりますが、もしご回答くださった場合宜しくお願いします。

関連するQ&A