- ベストアンサー
時制について質問です
You couldn't have given me a better present,for a pen is just what I wanted. この文でwhat I have wantedと現在完了形にすることは駄目でしょうか?それとa pen was~の形に書き換えることは可能でしょうか? あと訳が「ペンはまさに私が欲しいと思っていたものなので、これより良いプレゼントはありません。」とあるのですが、これは正確に訳すと仮定法過去完了だから「~、これより良いプレゼントはありませんでした。」と考えてよろしいでしょうか? 以上3点よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>You couldn't have given me a better present,for a pen is just what I wanted. 現実の時制と、敬語法の一種としての時制が混じるので、結構迷いますよね。 >この文でwhat I have wantedと現在完了形にすることは駄目でしょうか? もうペンをプレゼントとしてもらったと考えられる状況ですから、「今も欲しいと思っているもの」とすると、「あのペンじゃまだ満足じゃないのか?」と思うかも知れません。 >それとa pen was~の形に書き換えることは可能でしょうか? 過去形の意味は、現在は違うという含みが普通はあります。つまり、「以前は、欲しかったけど、今はもう」と言うニュアンスが出てしまうのです。 >訳が「ペンはまさに私が欲しいと思っていたものなので、これより良いプレゼントはありません。」とあるのですが、これは正確に訳すと仮定法過去完了だから「~、これより良いプレゼントはありませんでした。」と考えてよろしいでしょうか? まずいと思います。「これより良いプレゼントはありませんでした。」の意味で、仮定法を使っているわけではありません。You couldn't have given me は、過去のプレゼントを渡すと言う行為について述べたものですから、もし直訳するなら「もっといいプレゼントを私に渡すことは出来ませんでした。」のようになります。これをそのまま意訳すれば、「最高のプレゼントをあなたは私にくれました。」のようになります。どちらにしても、行為について述べています。
お礼
ありがとうございます。 とてもよくわかりました。