- ベストアンサー
中学英語
中学英語の書き換えがわかりません・・・ 教えてください! あと、和訳も教えてください。 (数字)は書き換えの英数です。 1.Two birds are kept by Mr.Tsuchiya.(5) 2.Let`s sing the song for them.(6) 3.Our honse has five rooms.(7) 4.She didn`t know what to do next.(8) おねがいします><;;
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ずいぶんと不親切な出題の仕方ですね。どうなってんだ、と思うのも無理はないかも。 それと、「書き換えの英数」 というより 「書き換え後の語数」 でしょうね。 1. Two birds are kept by Mr.Tsuchiya. おそらくは Mr. Tsuchiya を主語にして書きなおせ、という意図でしょう。 → Mr. Tsuchiya kept two birds. (ツチヤ氏が二羽の鳥を飼っていた) 2. Let's sing the song for them. 多分、the song を主語にして書きなおせ、ということかな? → The song was sung for them. (その歌は彼らのために歌われた) sung は、sing - sang - sung という不規則な変化の3番目のもので、過去分詞形。 3. Our house has five rooms. これはちとムズいな。「私たちの家には部屋が5つある」 と訳して、それを改めて英語で表現すればいい。 → There are five rooms in our house. 4. She didn't know what to do next. 「彼女は次に何をすればいいのか分からなかった」 という意味の文。かなり高度な文だ。 → She had no knowledge what to do next. knowledge は know という動詞の名詞形。 * この No.4 の書き換え文は、一応8語になったが、こんなムズい文を中学生に書かせるとは、ちょっと考えられない気もする。違う答えが求められているのかもしれないが、これしか思いつかなかった。違ってたらゴメン。
その他の回答 (3)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
1. Mr. Tsuchiya keeps two birds. 2. Shall we sing them the song? <参考>次の辞書の【他動詞】1. c. http://ejje.weblio.jp/content/sing 3. There are five rooms in our house. 4. She had no idea what to do next. <参考> have no idea http://eow.alc.co.jp/have+no+idea/UTF-8/
お礼
わざわざありがとうございました。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1619/6638)
1 Mr Tsuchiya has keeps two birds. ツチヤさんは鳥を二羽飼っている。 2 Shall we sing the song for them? ※7語になりました。 彼らのためにその歌を歌いましょうか。 3 There are five rooms in our house. 私達の家には5つの部屋があります。 4 She didn't know what she should do nest. 彼女は次にどうするべきか知らなかった。
お礼
わかりやすくみることができました! ありがとうございました^^
- vc103221
- ベストアンサー率44% (4/9)
書き換えは分りませんが 和訳なら・・・・ 12羽の鳥はツチヤさんによってつかまえられた 2彼らのために歌を歌いましょう 3私達の家には5つ部屋があります 4彼女は次に何をするか分りません です。 1はちょっと自信ないです・・・ 役にたてば嬉しーです
お礼
ありがとうございます。 書き換えわかる人おねがいします!
お礼
ほんとに丁寧で、 参考書をみているようでした。 塾でやっている宿題の一部でわからなかったので、しつもんさせていただきました。 ほんとはいけないとおもうんですけど・・・(汗 今回、ベストアンサーをナンバー2の方とまよったのですが・・・ ほんとにわかりやすくてよかったのでまさにベストアンサーの方だなと思い決めさせていただきました。 英語にがてなので・・・がんばりますw また、質問させていだだくことがありましたら ぜひよろしくお願いします;; ほんとに皆様も、ありがとうございました。