• 締切済み

英訳お願いします。

824596978abcの回答

回答No.2

DeepL Proでもダメなのかなぁ。

sonofajisai
質問者

お礼

だめなんですよ。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    この文の英訳をお願いします。 このまま少子化が進めば、20年後の日本社会は様々の点で大きく変化しているだろう。 できれば「少子化」という単語(a reduction in birthrate)を使わずにお願いします。

  • 英訳をお願いします(困ってます)

    次の文の英訳をよろしくお願いします。 「こうした経済環境の変化の中で、銀行がより効果的に不良債権処理を行うには、アメリカのように、公的資金注入をも視野に入れた議論が重要となってくる。」

  • 英訳が不自然・・・。

    僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

  • 無限の可能性を秘めた ~の英訳をお願いします。

    こちらの文章を英訳お願いします。 無限の可能性を秘めたBirkin(バーキン)の もう一人の娘 お願いします。

  • 英訳お願いします!!

    HPに載せる英文を考えているのですが、 「早く私を抱きしめて」という文がどうしても英訳できません。 英訳お願いします!!

  • 英訳していただけないでしょうか。

    「この文は不自然ではないですか?もし不自然なら、自然な文を教えてください。」を英訳していただきたいです。よろしくおねがいします。

  • ~してまで  の 英訳

    (能力を疑われてまで、その仕事につきたくない。) の 文の英訳をお願いしたい。 特にこの文中の (疑われてまで) の 英訳がむずかしいです。 英訳サイトはどうもアテになりません。

  • 英訳してください!

    「気がつくとキミを目で追っている」 という文を英訳してほしいのです!! 英訳サイトをみてもいいなと思ったものが無かったので・・・ すみません お願いします!

  • どう英訳すればいいでしょうか?

    「闇を切り裂く光のように」 これはどう英訳すればいいでしょうか? 色々な英訳文が知りたいので、回答お待ちしています!

  • 英訳して下さい!

    英訳して下さい! 「桜の花みたいに、君の笑顔も満開になれ!」 「この雨が止むまで、一緒に歩いて行こうか」 「小さな光だけど、君を照らしてみせるよ」 「天の川降る、溢れる幸せを星と共に君に捧ぐ」 「無限の青空に、僕らで綺麗な虹を絵描こう」 これらを英訳したいのですが、 英語がとても苦手なのでどう訳せばいいのかわかりません。 全部していただけると嬉しいですし、1つや2つだけでも構いません。 英語が得意の方、どうか教えて下さい! 図々しくてすみません。