good appetite to youの意味とは?

このQ&Aのポイント
  • 「good appetite to you」は、「あなたに食欲旺盛を」という意味の表現です。
  • この表現は、ロシア正教会で宗教的な意味合いを持つフレーズであり、相手に祝福や幸福を願っていると解釈されます。
  • 「good appetite to you」というフレーズは、宗教的な背景がありながらも、日常的にも挨拶や別れの際に使用されることがあります。
回答を見る
  • ベストアンサー

good appetite to you について

添付ファイル文章: And you shall go, Pyotr Alexandrovitch, pray go to the Father Superior and good appetite to you. に関する質問です。 good appetite to you.の理解が難しいです。 「あなた、行きなさいな。ピョートル・アレクサンドローヴィチ、どうかお願いだから、院長さんとこ行って、(?あなたに食欲旺盛?)」 とよく分からないです。 good appetite to you. の部分は名詞と前置詞と代名詞だけでできていて、どのような表現として理解すれば良いのか分からないです。 解説お願いします。

noname#252302
noname#252302
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.1

>添付ファイル文章: And you shall go, Pyotr Alexandrovitch, pray go to the Father Superior and good appetite to you. に関する質問です。 good appetite to you.の理解が難しいです。 「あなた、行きなさいな。ピョートル・アレクサンドローヴィチ、どうかお願いだから、院長さんとこ行って、(?あなたに食欲旺盛?)」 とよく分からないです。 good appetite to you. の部分は名詞と前置詞と代名詞だけでできていて、どのような表現として理解すれば良いのか分からないです。 ⇒通常、食卓などで、Good appetite to you. と言うと、「どうぞ召し上がれ」という意味になります。本件の場合、会食に招待されているわけですから、「どうぞおいしく召し上がっていらっしゃい」くらいの意味合いを表しているものと思います。

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく簡潔に解説してくださり ありがとうございました。そのため理解することができました。 お時間割いてくださり ありがとうございました。

関連するQ&A

  • go to work のto は?

    英語で「仕事に行く」というのをgo to work と言いますが、このto は前置詞なのでしょうか?それともto 不定詞のto なのでしょうか? 前置詞なら、to の次にくる単語は名詞でなければならないですよね。その場合、日本語ではまさに「仕事に行く」ですが、英語的に考えると「仕事」というものに行くというのはなんか不自然に感じます。でも辞書を引いてみるとwork には「勤め口」という意味もあるみたいなので、なんとなく納得してしまいます。 もしto 不定詞のto なら、「仕事をしに行く」という意味になりますよね。こちらもなんとなく納得してしまうのですが、いったいどちらの意味でto を使っているのでしょうか? また、「バイトに行く」というのは、go to part-time job あるいは、go to part-time work でいいのでしょうか?

  • it is for you to obeyについて

    添付ファイル文章の It’s for you to obey ,trembling creation ,and not to have desires ,の解釈について理解できないところがあります。 これはit’s 形容詞/名詞 for A to do の形と捉えたいんですが、 今回は名詞にあたるのがtrembling creation でいいのかどうか分からないです。 (そなたらが)従うのが、震えおののく万物で、生物である? と何おかしくなります。 また、trembling creation がyou をさらに特定した語と捉えると、 形容詞/名詞がないので、 震えおののく、そなたらが従う  というbe'事実があること言っている?と分からなくなります。 解説お願いします。

  • way と to の品詞について

    Life doesn't go the way we want it to. 上のような文を目にしたのですが、 way は冠詞の the を伴っていることからも、 名詞であると思いますが、 go という自動詞の後ろにあるということは副詞であることを意味します。 wayの品詞は名詞か副詞のどちらでしょうか? want it to ですが、 it は Life の代名詞だと思うのですが、 to は 不定詞の to go が省略されたものでしょうか? それとも、 want は第三文型で to は the way を目的語とする前置詞なのでしょうか?

  • ♪Hard To Be Good Without You~♪こんな曲を探しています

    10年位前、深夜のJ-WAVEでかかっていた曲です。 男性が歌っていて、ゆったりとしたジャズっぽい 曲調でした。歌詞は聴き取れたところは以下の 通りです。 ・・・jumping in bed and dreaming again の部分と、ヤマが You'd better hurry, hurry baby hurry~♪ という感じです。 歌っているのは男性のコーラスグループのようでした。 "Hard To Be Good Without You" という歌詞が頻繁に出てくるのでおそらくタイトル はこれかな、と思っているのですが、検索しても 見つかりません。ご存知の方いましたら教えて下さい。 m(_ _)m

  • toとfor

    只今英語を学習している学生です。 詳しい方に意見をお聞きしたくて質問させて頂きます。 前置詞"to"と"for"の判断について I went to my school. I left for my school. から考えると、 to=到達地まで含む前置詞 for=目的の方向を表すのみの前置詞 という意味かなと思い、 I gave a watch to you. I bought a watch for you. というような文は動詞の示す動作によって 目的語watchが直接前置詞後の名詞youに 行き着くかどうかでforやtoが決まるのだと 思い込んでいました。 しかしその後に疑問に思ったのが 1)"present for you"と 2)"happy birthday to you" です。 1)はフルセンテンスにすると ex). It's a present for you. 等となり、自分の解釈に当てはまるのですが 2)はどうなのでしょう? この"to"って何なのでしょうか? そもそも私の知識不足or解釈違いなのでしょうか? どなたかご存知の方がいましたら教えていただきたいです。

  • you have failed to get the lesser

    you have failed to get the lesser The fact that you have failed to get the lesser proves conclusively that you deserve the greater. So therefore, dry those tears and go in search of the worthier prize. 以上の文章のうち、最初の文章の意味が良く分かりません。特に to get the lesser の部分が理解できません。この文書が伝えたい事をご教示頂ければ幸甚です。

  • close toについて

    いつもお世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 You live so close to the office. (1)この文は、 S+V+副詞+形容詞+前置詞+名詞 と考えるのでしょうか? 勿論、close to で「~に近い」という意味になることはわかっておりますが、どうも文法がわからいです。 (2)liveが自動詞なので、toは前置詞と考えました。前置詞の前に、この文のように副詞や形容詞がきてもよいものでしょうか? かなり基本的なことがわかってなく恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 英語表現 高校at to

    英語表現で、atやtoやofなど前置詞の使い分けが未だにできません。明日英語表現のテストなんですが。。。例えばmy father did not go to the party.でもmyfather did not go at the party.も一緒なんじゃ…とか思ってしまいます。英文を作るときいつも迷ってしまいます。 また、英文を作るコツなどあれば教えていただきたいです!!

  • What do you say to driving...........

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 今週末、田舎にドライブに出かけるって言うのはどうかな? What do you say to driving out to the countryside this weekend? (質問)to driving out to the countryside this weekend.についてお尋ねします。 (1)toは前置詞だそうですが、どういう使われ方をしていますか? (2)drivingは動名詞ですね? (3)toを省略して、driving out to the...としてはいけませんか? (4)不定詞にして、to drive out to the..としてはいけませんか? (5)What do you say we drive out to the..としてはいかがでしょう?  易しい解説を期待しています。よろしくお願いいたします。以上

  • Where do you want to go to school?

    Where do you want to go to school? という文の訳は「どこの学校に行きたいですか」で良いのでしょうか。 ちなみに上の文は、ネイティブの方が言った文です。 私が学生時代に習った文法で考えると、whereで始まる疑問文で、最後にto school と続くのは、おかしいような気がするのですが。 (Where do you want to go? なら勿論意味が分かります。) もし「どこの学校に行きたいですか」なら、たとえば Which school do you want to go? 等なら分かるのですが・・・。 私の文法理解(というか記憶)がおかしいのでしょうか。 それとも文法的にはともかく、ネイティブの人は自然によく使う表現の仕方なのでしょうか。 その場合、 Where do you want to go to a restaurant? 等も使えますか?? よろしくお願いします。