- ベストアンサー
韓国語を日本語に翻訳してくれませんか?
韓国語を勉強中です。それで、韓国人ペンパルを探していて、私が最初のメッセージを送った返信がこれだったのですが。 먼저 메일주시더니 .. 제가 그쪽 부담스러워하니까 바~로 차단하셨네요! 앞으로 잘 사시길 XD 悪口と考えて良いですね?逆に興味が出て、正確に日本語に翻訳していただけませんでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「そちらから最初にメールを送って来たくせに、私が気に入らない事を返したら、早速ブロックですか。どうぞ、ご勝手に」という意味ですね。
その他の回答 (3)
- nagata2017
- ベストアンサー率33% (6933/20498)
回答No.3
googleさん まず、メール注視ところ..私そちら負担するからバー~にブロック熱い!これからよろしくサシギルXD これからよろしく だから 悪口じゃないと思います。
- furamanko
- ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.2
먼저 메일주시더니 .. 제가 그쪽 부담스러워하니까 바~로 차단하셨네요! 앞으로 잘 사시길 XD 先にメールをくださったら .. 私がそちら負担になるからところ~で遮断しましたね! 今後よく買うのをXD 먼저 메일주시더니 .. 先にメールをくださったら .. 제가 그쪽 부담스러워하니까 바~로 차단하셨네요! 앞으로 잘 사시길 XD 私がそちら負担になるからところ~で遮断しましたね! 今後よく買うのをXD
- furamanko
- ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.1
俺にも分からんが 悪口では無い 会社概要 と書いてあると思うが。 参考に成らなくて悪いな。
お礼
え。そうなんですか。。。私はブロックしていないですし、この人から返信は来ていないですし、第一ブロックしていたらこのメッセージも届かないはずでは。 びっくりしました。 ありがとうございました。