• 締切済み

ネチャネチャと言う表現

最近、知人が「ネチャネチャ」と言う表現をします。 ネチャネチャ=ネバネバとの意味で理解していますが、これは方言なのでしょうか。 調べた所、ネバネバと近い意味との事です。 使い方としては、「机の上がネチャネチャする」と言うとの事です。

みんなの回答

回答No.7

ねばねば に似ているが 少し 違う感じでは無いですか もっと こう 液体ぽい 感じ ねばねば+ペチャペチャ= みたいな感じ で 良いと思いますよ。 ねちゃねちゃ は  他に ネチネチ 物事を云う事を 表現する場合など ありますよ。  ('ω')ノ コマネチ コマネチ 夜の街の おねえちゃん が だなぁ~♪

  • kappa1zoku
  • ベストアンサー率29% (334/1137)
回答No.6

それって、北海道弁かも知れません。 今はそんなに使っていない気がしますが、昔はよく「ねっぱる」と使っていました。 <根が張る>が訛ったのかも知れませんが、くっついて離れにくい時に使っていました。 例えば、雪掻き(雪投げともいうのですが)でスコップを使っていた時に、雪がスコップにくっついている状態を、「いや~、雪がねっぱって駄目だわ」と言ったりします。 また、「ねっぱっちゃって」などとも言います。 でも、ネチャネチャはいいませんか? この語感で言えば、イチャイチャ、ゴチャゴチャ、グチャグチャ、ベチャベチャ、ピチャピチャなどたくさん出てきます。 友だちの使い方は、机の上がべとついている状態を表現したかったということで、あなたにもそれなり伝わったのでしたら、それで表現は成立しています。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.5

ごきぶりホイホイの粘着シートや,強力なノリを触ったりすると,そこからはがすときに,ちゃっと音がするときがありませんか? あの状態がねちゃねちゃ。stickyな状態です。 ねばねばは納豆など粘着力があるけど引きはがすときに音がするほどでもない。 そんなイメージです。 粘着の着(ちゃく)の音から来ているような印象を持っていましたが個人的な見解です。

  • fumuslover
  • ベストアンサー率25% (1031/4001)
回答No.4

ネバネバはネバネバしているそのものを指すのかなと思います。 ネチャネチャはどちらかというと感覚的なものかなと思います。 どちらかというとベチャベチャ、ベタベタが近いのかなと。 思うだけです。正解は知りません。

  • furamanko
  • ベストアンサー率27% (563/2053)
回答No.3

彼女が彼氏にネチャネチャしているとも言うけども 彼女が彼氏にベッタリくついて離れないこと

ireba3
質問者

補足

回答ありがとうございます。 ネバネバもしくはベタベタとの意味に近いですか。 方言なのか全国的なのかわからないですね。

  • furamanko
  • ベストアンサー率27% (563/2053)
回答No.2

ネバネバですか こちらはベタベタしていること 食卓テ-ブルの上ベタベタしているよとか

  • vaf326
  • ベストアンサー率16% (285/1721)
回答No.1

ネチャネチャは、小さい頃は普通に使っていました。 ネバネバには近いですが、少し違う感じです。 質問者様が調べた通りで、蓋がネチャネチャするとか使いますね。 机の上は、そんな感じです。 表現するのが難しいですけど、ネバネバより少し軽い感じです。

関連するQ&A

  • 「伊達やひょうきんでしてはいない」は、方言でしょうか?無意味なことをし

    「伊達やひょうきんでしてはいない」は、方言でしょうか?無意味なことをしているわけではないという意味で、私はよく使ってきましたが、最近この表現がわからないという人に複数出会いました。方言なのでしょうか?たしかに上のように改まっていうと若干抵抗があるように思えます。「伊達やひょうきんでしょうんじゃあねえんでえ」というとしっくりくるのですが…。

  • 経験を表現する場合

    何処何処に行った事がある、何かを食べたことがある と言った経験を表現するときなんですが、 今まで私は、・・・したことがある と言っていたのですが 同じ会社の他の部署に ・・・したときがある と言う人が二人もいます。 話していて、「この処理はしたときがありません」とか「北海道へ行ったときありますか?」と言われるたびに気になります。 最近の若い人はこのような表現なのでしょうか?それとも方言?(ここは東京ですが) 注意してやった方がいいのかわかりません。教えて下さい。

  • 夕食の表現

    お世話になります。 CMで「ヨルゴハン」と夕食を表現している物があるのですが、何かしっくりときません。 皆さんは「夕食」の事、どのように表現しますか? 出来れば年代とか、使い分けている場面があればその状況、方言的な言い方があればそれも教えてください。 「ヨルゴハン」「バンゴハン」「ヨルメシ」「バンメシ」「ユウショク」「ユウメシ」「ユウハン」・・・・・。

  • 子供の言っている事が分からなくて・・・

    とても恥ずかしい質問なのですが・・・。 3歳(年少)の娘とのことなのですが、幼稚園でお友達や先生と話す中で自然と『方言』を覚えてきました。 私は結婚して第1子出産と同時に今の所(主人の故郷)へ引っ越してきました。そろそろ4年になるのですが、いまだに現住所地域の独特の方言が聞き取れず、意味も理解できない言葉のほうが多くあります。 昨年まで住んでいた所(同県・隣市)では近所の方が高齢の方ばかりで方言も強く、本当に何を話しかけられているのかがサッパリという感じだったのでご近所付き合いをする事が出来ませんでした。 今の家周辺や幼稚園ママとの会話はするのですが、若い年代の方はそんなに方言が気になることがないので困るような事態にはなっていません。 そんな中で娘が話すのが私の理解できない方の方言なんです。 娘が一生懸命話してくれてもその方言の意味が分かっていない為に会話がおかしな方向に進んでしまった事もあります。 主人は育った地に戻ってきただけなので話す事はしなくても、聞いて理解する事は可能なようです。 昨日、娘にとうとう「ママ、ちゃんと聞いてる? 分かる?」と言われ、方言が分からない事で会話が途切れる事が悲しくなってきました。 娘に「どういう意味?」と聞いても同じ言葉(方言を使った)で説明してくれるので同じことを2度言わせているだけになってしまいます。 主人がその場にいてくれるときであれば通訳代わりをしてくれて私も「あぁ、そういう意味なんだ」と覚える機会があるのですが、主人がいない時間の会話のほうが多いのでどうしたものかと思っています。 本当にお恥ずかしいのですが、何か解決に繋がるようなアドバイスをいただけないでしょうか。宜しくお願いします。

  • レンズ ●群×枚という表現

    エルマーは3群4枚、という表現があります。 いまさらですが、この単語が何を意味しているかスッキリとわかりません。 エルマーだと、レンズが4枚あって、それの組み合わせが3つある、のかな、と思っていますが、最近のカメラカタログをみると、もうお手上げです。 この表現をどう理解すると、レンズの性能の理解につながるのか、おおしえください。

  • 「あいまい」という表現の使い方

     「あいまいな表現」、「あいまいな態度」、「意味があいまいでよく理解できない」などは、よく聞くのですが・・・  あいまいな天気」とか「今日の天気はあいまいだ」という表現には、なぜか違和感を感じてしまうのです。友人たちは、特におかしいとは思わない、と言っています。  私の語学感覚がおかしいのでしょうか?   また、私の周囲では「あいまいな味だ」「この味はあいまいだ」(多分、「甘さや辛さが混在して複雑な味」、とか、「おいしいのかおいしくないのか、自分でもよくわからないような味」の意味)という表現も聞かれるのですが、これも私には何かひっかかるものがあります。 否定的な意味合いで、「微妙な味だ」という言い方なら、すんなりと入ってくるのですが。 なんかこのモヤモヤした違和感を、どなたかスッキリさせるような説明をしていただけませんでしょうか? 「あなたの感覚がおかしい」なら、それはそれで納得できますから。 よろしくお願いします。

  • 「憮然とした」という表現

    最近「憮然とした」という表現において、誤用が目立つようになってきたと感じます。 本来、驚き呆れた様、失望や落胆した様、と言った意味ですが、最近は 「腹を立てている様」と言う意味で表現されていることが多いです。 「憮然」はどちらの表現が正しいのでしょうか。 時代の流れによって日本語が瓦解して来ていることは常々感じていますが、やはり日本人として日本語は従来の使い方で使用していったほうがよいのではないかと思ったため、質問させていただきました。

  • 俳句における表現について!

    俳句を作成するにあたり言葉の意味を理解するのは大事ですが、例えば、『かける』という表現に 『気持ちを架ける』という表現法は、間違っているのでしょうか。架けるは、橋を架ける、或いは、虹が架かるというお互いに離れたもの同士をつなぐ意味があるようですが、『○×は気持ちを架ける最上川』という表現は俳句として成り立ちますか。

  • 「減っていくと見えます」は正しい表現?

    いつもお世話になっています。 今般、外国人が「作業時間が減っていくと見えます」という文を書きました。前後関係から、意味は「作業時間が減っていくと思います」であることは明確です。 この表現に違和感を感じて「減っていくと見られます」「減っていくと思います」「減っていくと思われます」という表現を考えましたが、ここではたと疑問がわいてしまいました。 「減っていくと思います」「減っていくと思われます」のいずれもが正しいなら、どうして「減っていくと見られます」が正しいのに「減っていくと見えます」がおかしいことになるのでしょうか。また「減っていくと見ます」なら、どうなのでしょうか。それとも私の考えすぎで「減っていくと見えます」や「減っていくと見ます」も正しい表現だったのでしょうか。 正しくないとすれば、この点について外国人に理解してもらうためには、どのように説明すればいいのでしょうか。 もしや「減っていくと見られます」も正しくない表現だったのでしょうか。すっかり混乱に陥っています。

  • 皆さんのお住まいの地域では、つまずく 転ぶ を何と表現しますか?

    こんにちは! 小学生の親戚の作文(宮崎県)に 「学校に行く途中、とんころべをしました。  ○△君は2回とんころべをしました。」 という文章が出てきて??「ゲーム?」と質問すると どうも つまずいて転び(坂道なので)でんぐり返りまでしてしまった。 というような意味のようです。 ウン十年前の小学生どうしのやりとりなので定かではないのですが 同じ宮崎でも私の住んでいた地方では  はんとけた(つまずいて転んだ) と表現します。 改めて聞いてみると、余所の地域に住んでいたら 特殊すぎて?な言葉ですよね。 面白そうなので訊いてみたくなりました。 皆さんの地域では つまずいて転んだ は、どう表現しますか? また単語を聞いただけでは、?な特殊な方言はありますか? 良かったら教えて下さい。 共通語も必要だけど、 方言も味があっていいなあと思っています。 よろしくお願いします。