- ベストアンサー
英語の和訳
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おにぎりではなくおむすびですよ
その他の回答 (1)
- Higurashi777
- ベストアンサー率63% (5859/9183)
I...., I like rice balls. でしょうか。 以上、ご参考まで。
関連するQ&A
- 英語が分かる方、この文章翻訳してください。
文章はぼのぼのという漫画からです。 「僕は面白い。 僕は面白いのに、アライグマくんが面白くないのは僕とアライグマくんのヒゲの長さがちがうからだろうか。 ちがうからだろうか。 だろうかったら。」 [ちがうaからだろうか、だろうかったら」ってどういう意味。英語が分かれば、訳してもらっていい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- とりあえず を英語でいうと?
「まだ途中ですが、とりあえず、送ります」というように使っている "とりあえず" って英語では、どういうんでしょうか?また、この文章を英訳していただけますか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願いします。
彼に送りたい文章なのですが、 上手く英訳する事が出来ません。。。 直訳というよりも、この文章のニュアンスで伝えたいのですが、 どうしても自分の力で出来ませんでした。 英語が得意な方がいらっしゃれば英訳お願いします。 「まず あなたにあんな酷いメールを送ってごめん。 あなたのメールを読んで色々と考えました。 色々と伝えたい事はあるけれど、それを全てまとめて... 〝私も心からあなたを愛しています〟というのが私の正直な気持ちです。 私が信じるのは、私に酷い言葉を言った彼女ではなくて、あなただって気付けました。 これからもあなたの彼女で居させて下さい。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に訳していただけませんか?
以下の文章の英訳を至急お願いいたします、 せっぱつまってるので、お礼は少し遅くなりますが、 どうぞ宜しくお願いたします、。『』内の文章をお願いします。 『一方で、ライフワークとして作品制作を続けてきました。それも全て、何事にもチャレンジする事の大切さを、英語を通じ学んだことができたからこそ出来たのだと感じています。』 文章が稚拙ですが、こんな気持ちをうまく英語で表現したいのです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「もらいたかった」を英語で…
次の文章を英訳するとどうなりますか? 「この歌は 未来のダンナ様から送ってもらいたかった曲です」 「送ってもらいたかった曲」という部分を強調したいのですが…。 wanted 以外に何かうまい言い方はないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんと書きますか?
美容室のキャッチフレーズで 「ネイルも一緒にどうぞ!」 「ネイルも好評です!」 「ネイルがおすすめ!」 という3つのフレーズを謳いたいのですが、これを英訳するとどのような文章になりますでしょうか? 英語ができる方教えてください、よろしくお願いいたしますm(__)m
- 締切済み
- 英語