• ベストアンサー

英語が分かる方、この文章翻訳してください。

文章はぼのぼのという漫画からです。 「僕は面白い。 僕は面白いのに、アライグマくんが面白くないのは僕とアライグマくんのヒゲの長さがちがうからだろうか。 ちがうからだろうか。 だろうかったら。」 [ちがうaからだろうか、だろうかったら」ってどういう意味。英語が分かれば、訳してもらっていい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • one4all
  • ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.1

It's funny to me,to me,but Mr.common raccoon says it's not funny.Is this gap born with the reason why the length of our beard are different? With that difference? Hey I'm asking you just with that difference? 最後の「だろうかったら」は、アライグマ君に直接「おいおい、本当にそうなのかよ~」という感じを出したつもりです。状況把握が違っていたら当然違った言い方に成ります。

関連するQ&A

  • ぼのぼのを読んでる。日本語の質問がある。

    下のリンクはぼのぼのという漫画からの一枚。 http://tinypic.com/r/iwm3ix/5 「おまえてさいやんなるぜ」ってどいう意味? アライグマはぼのぼののことが嫌いになったわけ? ぼのぼのは何かがいやになる? 日本語で主語たまに分からない。 教えてください。 よろしく

  • この日本語が分からない。教えてください

    この台詞はぼのぼのという漫画からだ。 下のリンクはぼのぼのからの一枚。 http://tinypic.com/r/wik0og/5 「お前ってホントにいじめてやりたくなるヤローだせ」 この台詞であらいぐまは誰に言ってるの? シマリスはいつもいじめられますね。 このばあい「いじめてやる」と「いじめられる」は同じ意味? 「ホントにいじめられたくなる」になるはずじゃない?

  • 英語 翻訳してください 1文章

    海外のショップで買い物をして、商品が届かないので、 英語で問い合わせたいのですが、どう書いたらいいのかが分かりません。 英語で送りたい文章は下記の内容です 「お金を支払ったのですが、商品がまだ日本に届きません。  非常に困ってます。いつ届くのでしょうか?」 上記を英語にしたらどういう文章になりますでしょうか? 困ってます  英語が分かる方、ご教示頂けませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英語の文章に訳してください。

    「私は外国人の友達を望んでいます」とゆう文章を英語にすると I want foreigner's friend.となりますが(')この記号?!を使わない英文で同じ意味の文章を教えてください。例えば「私はデザイナーです」を英文で「I'm a designer.」ですが「I am a designer.」とゆうように省略しない文章で「私は外国人の友人がほしい」とゆう文章を教えてください。もう1つ「foreigner's」とは何の略ですか?

  • この日本語が分からない。教えてください。

    この台詞はぼのぼのという漫画からだ。 下のリンクはぼのぼのからの一枚。 http://tinypic.com/r/wik0og/5 「お前ってホントにいじめてやりたくなるヤローだせ」 この台詞であらいぐまは誰に言ってるの?

  • この文章を英語に

    この文章を英文にしたいのですが、私自身英語がとても苦手で…。調べたりして頑張ってみたのですが文章に結びつけれなくて困ってます。どなたかこちらを英文にしていただけないでしょうか? "私、英語苦手だから意味不明な文章書いたりしちゃうかもしれないけど、その時はごめんなさい。でもあなたと色々話せたらいいな!" 長い文章で申し訳ないです。 よろしくお願いします。

  • 英語圏の方の文章の書き方について教えて下さい

    私は最近海外の方とネット上で英文のやりとりをするようになりました。 私は中学英語程度の文法しか知らないのでそれが正しいのかよくわからないのですが、彼らの文章を見てるとどうも文法通りに書いて無いようにみえます。 日本人が授業で習う文法ですと、文頭に主語が来て次に動詞が来ての5文型ですが、むこうの人達は主語が無い文章を結構使ってる気がするのですが実際どうなんでしょうか? 又、I am I'mについても教えて頂きたいのですが、英語圏の方はI amをimと略すのでしょうか? ネットでimの意味を調べるとインスタントメッセージの略だと解説されてますが、文章を見る限りでは 文頭にim置いてる事とその文章を意味が通るように解釈するとI amのことかな?と自分では思うのですがその解釈で正しいのでしょうか? ご回答宜しくお願いします。

  • 英語の文章を教えて下さい

    「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。

  • 文章を英語に翻訳してほしいです

    授業で自己紹介をすることになったので、この文章を英語に翻訳していただきたいです。 とても中途半端な所から始まっていますが、ご了承ください。 「このアルバムに入っている曲は、どれも私に力を与えてくれます。もっと彼らのことを知りたくなったら、私に尋ねてください。いろいろと教えます。」 以上です。よろしくお願いします!

  • 英語に翻訳していただきたいです。

    以下の文を英語に翻訳していただきたいです。長い文章で申し訳ありません。 私はまだ英語を勉強中なので、あなたの言っていることを理解することが出来ません。 私はあなたの英語を悪い意味に捉えてしまうことがよくあります。それに対して私は一方的に機嫌を損ね、あなたに怒ったような態度をとってしまいます。 正直私はあなたを愛しているかどうかは自分にも分かりません。なぜなら、あなたの英語が本当に私にとって悪い意味で言っているのか、私のただの勘違いなのかが私には分からないからです。 私はあなたに優しく接していたつもりでした。でもそうではなかったようですね。ごめんなさい。