- ベストアンサー
Attack on the Dardanelles: Testing Ottoman Defences
- On 3 November 1914, Churchill ordered an attack on the Dardanelles to test the Ottoman defences.
- The attack resulted in casualties on both sides and alerted the Ottomans to the importance of strengthening their defences.
- Subsequent attacks were made, but progress in clearing the minefields was slow.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>On 3 November 1914, Churchill ordered an attack on the Dardanelles following the opening of hostilities between Ottoman and Russian empires. The battlecruisers of the Mediterranean Squadron, HMS Indomitable and Indefatigable and the obsolete French battleships Suffren and Vérité, attacked before a formal declaration of war had been made by Britain against the Ottoman Empire. ⇒1914年11月3日、チャーチルは、オスマン帝国とロシア帝国の間の敵対行為の開始後、ダーダネルス諸島に対する攻撃を命じた。地中海戦隊の巡洋戦艦、HMSインドミティブル号とインディフェイティガブル号、および時代遅れのフランス戦艦シュフラン号とヴェリテ号が、英国のオスマン帝国に対する正式な宣戦布告が行われる前に攻撃した。 >The attack was to test the Ottoman defences and in a twenty-minute bombardment, a shell struck the magazine of the fort at Sedd el Bahr, dismounting ten guns and killing 86 Ottoman soldiers. Total casualties during the attack were 150, of which forty were German. The effect of the bombardment alerted the Ottomans to the importance of strengthening their defences and they began laying more mines. ⇒攻撃はオスマン軍の防衛をテストすることであり、20分間の砲撃で、砲弾がセド・エル・バール砦の爆薬庫を攻撃し、10発の砲弾を浴びせて、オスマン軍の兵士86人を殺した。攻撃中の死傷者の総数は150人で、そのうち40人がドイツ人であった。砲撃の影響により、オスマン軍は防衛(体制)を強化する重要性を警告し、より多くの地雷を敷設し始めた。 >The outer defences lay at the entrance to the straits, vulnerable to bombardment and raiding but the inner defences covered the Narrows near Çanakkale. Beyond the inner defences, the straits were virtually undefended but the defence of the straits depended on ten minefields, with 370 mines laid near the Narrows. On 19 February 1915, two destroyers were sent in to probe the straits and the first shot was fired from Kumkale by the 240 mm (9.4 in) Krupp guns of the Orhaniye Tepe battery at 07:58. The battleships HMS Cornwallis and Vengeance moved in to engage the forts and Cornwallis opened fire at 09:51. ⇒外殻の防御施設は海峡の入り口にあり、砲撃と襲撃に対して脆弱であったが、内側の防御はチャナッカレ近くの狭部海峡を擁護していた。内側の防衛線を越えると、海峡は事実上無防備であったが、海峡の防衛は10列の地雷原に依存できるし、370個の地雷が狭部海峡の近くに敷設されていた。1915年2月19日、海峡を探るために2隻の駆逐艦が派遣され、07時58分にクムカレからオルハニィ・テペ砲台の240ミリ(9.4インチ)クルップ砲によって最初の砲撃が行われた。戦艦HMSコーンウォリス号とヴェンジェアンス号が砦に移動して交戦し、コーンウォリス号が09時51分に発砲を開始した。 >The effect of the long-range bombardment was considered disappointing and that it would take direct hits on guns to knock them out. With limited ammunition, indirect fire was insufficient and direct fire would need the ships to be anchored to make stable gun platforms. Ottoman casualties were reported as several men killed on the European shore and three men at Orkanie. On 25 February the Allied attacked again, the Ottomans evacuated the outer defences and the fleet entered the straits to engage the intermediate defences. ⇒大砲を撃ち砕くにはそれを直撃する必要があるので、長距離砲撃の効果は期待が薄いとみなされた。弾薬が限られているため、間接射撃では不十分だが、直接射撃をするには、安定した砲台を得るため船艦を固定する必要があった。オスマン軍の犠牲者としては、ヨーロッパ側の海岸で数人が殺され、オルカニーで3人が殺されたと報告された。2月25日、連合国軍は再び攻撃し、オスマン軍は外殻の防御から撤退したので、艦隊は海峡に入って中間領域の防御に従事した。 >Demolition parties of Royal Marines raided the Sedd el Bahr and Kum Kale forts, meeting little opposition. On 1 March, four battleships bombarded the intermediate defences but little progress was made clearing the minefields. The minesweepers, commanded by the chief of staff, Roger Keyes, were un-armoured trawlers manned by their civilian crews, who were unwilling to work while under fire. The strong current in the straits further hampered minesweeping and strengthened Ottoman resolve which had wavered at the start of the offensive; on 4 March, twenty-three marines were killed raiding the outer defences. ⇒王立海兵隊の破壊部隊はセド・エル・バール砦とクム・カレ砦を襲撃したが、対抗勢にはほとんど遭遇しなかった。3月1日、4隻の戦艦が中間領域の防御隊を砲撃したが、地雷原の除去はほとんど進展しなかった。参謀長のロジャー・キーズが指揮する掃海艇は、民間の乗組員が配置された無装甲のトロール船だったので、彼らは砲火の中で働くことを嫌った。さらに海峡の強い流れが掃海作業を妨げたので、攻撃の開始時には動揺していたオスマン軍の決意が強化された。3月4日、外殻の防衛を襲撃して23人の海兵隊が殺された。
お礼
回答ありがとうございました。