- ベストアンサー
one moreをmore oneと誤って言うと
英語国民の解釈はどうなりますか。 または単純に理解不能ですか。 英語国民がaccessしておればよいが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さんのおっしゃるように、one more は正しい言い方、more one は正しくない言い方です。ただし、語が more one と続くことはあります。正しくない、というのは、more one で意味の塊をなしていない、ということ。 この間違いの言い方をした人が、英語の上手な人なら、相手は理解してくれない可能性があります。そんな間違いを犯すとは身構えていないから。 でも、この間違いの言い方をした人が、英語の上手でない人なら、相手は、最初から間違いがあるだろうと予期しているので、理解してくれる可能性があります。 わたしは日本人、日本語話者ですが、英語圏には人生の半分以上住んでいて、英語は、仕事にも他の生活にも困ることなく使えるレベルです。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
1。英語国民の解釈はどうなりますか。 聞き手の頭次第でしょう。 2。または単純に理解不能ですか。 いいえ、通じる可能性もないではありません。 3。僕は英語国民ではありません。
- sailor
- ベストアンサー率46% (1954/4186)
回答No.1
クイーンズイングリッシュはよくわかりませんが、アメリカンなら意味は通じますよ。口語でといったらone more なら同じ物をもう一つとか、もう一つくれとか言うときに使いますが、more one と言ったらもっと他にはないのか?とか次のを持って来てくれとか言う意味になりますし、実際に使いますよ。 another one とかother one と同じ意味と考えていいでしょうね。
質問者
お礼
意味が違うが使う、ですね、ありがとう
お礼
ご解説に深謝します。 対立させた構造が素晴らしい。