- ベストアンサー
意味がわからない英文とは?
- 次の英文の「everything else had started and he knew there would be no stopping them.」が具体的に何を意味しているのか、わかりません。
- 「他の全ての物事が始まった。そして彼は、それら(=everything else )を止めることができないと分かっていた。」とは、この英文の和訳です。
- しかし、この英文が何のことを述べているのか、分からないのです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
William Saroyan による小説 The Human Comedy ですね? https://books.google.ca/books?id=rFHHAgAAQBAJ&pg=PA123&lpg=PA123&dq=%22He+was+on+his+bicycle+suddenly,+riding+swiftly+down+the+dark+street,+tears+coming+out+of+his+eyes+and+his+mouth+whispering+young+and+crazy+curses.%22&source=bl&ots=ZMusovQrMk&sig=ACfU3U02Cli28JGmG8TqsfDu3S_EiTyLIQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj15duWyrDkAhUNHDQIHfD5DTEQ6AEwAHoECAgQAQ#v=onepage&q=%22He%20was%20on%20his%20bicycle%20suddenly%2C%20riding%20swiftly%20down%20the%20dark%20street%2C%20tears%20coming%20out%20of%20his%20eyes%20and%20his%20mouth%20whispering%20young%20and%20crazy%20curses.%22&f=false 122~123ページ目をご覧ください。 When he got back to the telegraph office the tears had stopped, but everything else had started and he knew there would be no stopping them. 「(彼が)電報局に帰り着いた時には、もう涙(が出るの)は止まっていた。しかし、それ(=涙が出ること)以外は全てが始まっていたのだ。そして、それ(=そのあふれてくるもの)を止めることはできない、と彼はわかっていた。」 これは、彼の直前に書かれている経験にたいする、彼の感情です。具体的には何とは言えませんが、 "Otherwise I'm just as good as dead myself," に示唆されている内容だと思ってください。 なお、これは、本来は単数扱いである everything else が、 it ではなく、them で受けられている例です。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
これだけでは誰にもわかりません。もっと前に網を広げましょう。
- p-p
- ベストアンサー率35% (1986/5648)
この文章だけだと それらとはcrazy cursesになりますが もっと前に文章がある別のことを指してるような気がします。 意訳すると 涙を流しながら猛スピードで自転車をこぎながら 彼は呪いをつぶやいた。 事務所に戻った時、涙はとまったけど 呪いが始まって、止めることが出来ないと思った。 「だから僕はその時、死んだ方がいいと思った。」 とはっきり聞こえない声で彼はいった。
お礼
回答下さり、どうもありがとございます。 crazy cursesとは、気づきませんでした。また、他の可能性のご指摘もありがとうございます。 とても助かります。
お礼
everything elseの詳しい解説をありがとうございました。 しかも、them で受けていることも教えて下さり、とても勉強になりました。 また引用元の文献まで、ご紹介くださり、どうもありがとうございました。 ヒューマン・コメディの題名だけは、知っておりました。 原書を購入しようと思います。 本当にどうもありがとうございました。