• ベストアンサー
  • 困ってます

英文の文法構造を教えてください。

英文解釈の参考書に But when his purpose is to learn something and there are hard spots in the material, he slows down as much as he needs to so that he can understand what he reads. という英文が出てきました。( needs のあとの to は to slow down という不定詞の代わりをしています。)この英文の文法構造と日本語訳を教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数49
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8882/10925)

>But when his purpose is to learn something and there are hard spots in the material, he slows down as much as he needs to so that he can understand what he reads. >この英文の文法構造と日本語訳を教えてください。 ⇒以下のとおりお答えします。 (骨格) M1(when~material)+S(he)+V(slows down)+M2(as much as~reads) 修飾用の従属節が2つ付いて複雑そうに見えますが、「彼は~する時~にまで減速する」という大意の第1文型です。(なお、Mは、Modifier「修飾語」の意。) (文法構造) M1:when his purpose is to learn something and there are hard spots in the material「彼の目的は何かを学ぶことなので教材に難しい点がある時は」。副詞節として主節全体にかかる。 SV(主節):he slows down「彼は減速する」。 M2:as much as he needs to so that he can understand what he reads「読むものが理解できるのに必要なだけ」。副詞節として主節の動詞slows downにかかる。 (語句) But:「しかし」。先行文と本文をつなぐ逆接(先行文の内容と対立することを示す)。 slows down:原義は「減速する」という意味ですが、この場合は学習について言う場面なので、「程度を下げる」とする方がよい。 as much as he needs to ~:「彼が~するのに必要とするのと同じ分量」。 so that he can understand ~:「彼が~を理解できるように」。 what he reads:「彼が読むもの」。whatは独立用法(先行詞を含む用法)の関係代名詞で「~するところのもの・こと」と訳される。 (日本語訳) 「しかし、彼の目的は何かを学ぶことなので、教材に難しい点がある時は、読むものが理解できるよう、必要に応じて程度を下げる。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

よくわかりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 #1です。補足です。 >>as much as は、「~するだけの量のもの、~と同じ程度に、~と同じ量のもの」という意味ですよね。それが、どういう働きをして、回答者様の英訳になるのでしょうか?  これは二つ目の as 以下、と同じ程度に、という意味です。 as 以下の文法構造は、  主語:he             彼が  動詞:needs to          必要とする   目的を表す節:so 以下      ように・ために    目的節の主語:he        彼が    目的節の動詞: can understand  理解できる    目的節の目的節: what he reads.  彼が読むものを  これを下から並べて直訳すると  「彼が読むものを理解できるように(ために)彼が必要とする」と同じ程度に速度を落とす、  となります。  もう少し読みやすく訳しますと  「自分で読めて理解できる程度にまで読書速度を落とす」という主文になり、これにコンマ以前の何何の時、を加えれば出来上がりです。  余計なことですが、日本語から英語に直すのが「英訳」で、このように英語から日本語に訳すのは「和訳」です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

1。文法構造  (時を表す副詞句)But when his purpose is to learn something and there are hard spots in the material,  主語:he  動詞:slows down   副詞句:as much as    副詞句内の従属文:he needs to so that he can understand what he reads. 2。訳  しかし、彼の目的が何かを習うことであり、教材に難しいところがある時は、理解ができるように速度を必要なだけさげる。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

as much as は、「~するだけの量のもの、~と同じ程度に、~と同じ量のもの」という意味ですよね。それが、どういう働きをして、回答者様の英訳になるのでしょうか?

関連するQ&A

  • 等位接続詞 but

    「S+V.But when his purpose is to learn something, he slows down as much as he needs to so that he can understand what he reads.s+v.」 この文のbutは等位接続詞だと言われたのですが、butは一体何と何を接続しているのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英文の日本語訳と文法の構造について

    英文 what did it turn out to be but pearl that by some chance had been lost in the yard? イソップ物語を英文で読んでいます。 その中で、The Wolf and the Lamb という話にでてくる上記の英文を訳せません。 what の用法がいまいち掴めません。疑問代名詞ではないと思うのですが、はっきりとその根拠をいえません。but の使いかたも、しかしと訳しえていいのか、全体文の訳がつかめません。 よろしくお願いします。 前部の文脈 A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw. Ho Ho quoth he,that`s for me, and soon rooted it out from beneath the straw. what did it turn out to be but that by some chance had been lost in the yard?

  • 準動詞について教えてください。

    As you learn to do your own research この英文の準動詞は「to do 」,「to learn」のどちらですか? 「learn to do 」だと慣用句になりますか? 不定詞の名詞的用法のそれとは違うのでしょうか? ご説明お願いします。

  • 英文の構造を教えてください

    The phenomenon of intetest is in itself a most interesting subject . It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. We certainly act on that assumption when we choose our friends. It is just as reasonable to suppose that what a culture defines as interesting is no less a guide to its own values, goals and self consciousness. という英文で、it is just as reasonable to suppose that …のところのasが前文の内容が比較対照が明らかなので、省略されているらしのですが、これは it is just as reasonable to suppose that what a culture defines as interesting is no less a guide to its own values, goals and self consciousness as it is just as reasonable to say that a man ' s intetests are a sure guide to the real man ということでいいのでしょうか?あとhe is rich and you are just as rich[as he is]のようにto say that a man ' s intetests are a sure guide to the real man をthatとし、it is just as reasonable to suppose that …as that isのように書き換えられるのでしょうか?

  • 英文書き換え教えてください

    英文書き換え教えてください 1.It is no use trying to run away from difficulties. (不定詞を使って) 2.This book is very difficulut,and you can't understand it. (不定詞を使って) 3.He is proud that his father was educated in London. (単文に) 4.Please tell me his address as soon as you have received his letter. (動名詞を使って) 5.It had rained all the night, and the road was wet. (分詞構文に) 6.As the door was open.we walked in. (分詞構文に) 7.As I did not feel well,I stayed at home all day. (分詞構文に) 和訳もお願いします!

  • 英語教育の専門書における英文の文法構造

    いつもお世話になっております。以下の英文で,a focus on formS (focus on formSはイタリックになっています)で不定冠詞のaがつく理由を教えて頂けますか? Most researchers currently investigating the role of attention to form attribute the reawakening of interests in this issue to Michael Long(1988a, 1991). In that seminal work, Long distinguished between a focus on formS, which characterizes earlier, synthetic approaches to language teaching that have as their primary organizing principle for course design the accumulation of individual language elements (e.g., forms such as verb endings or agreement features, or even functions such as greetings or apologies) from what he (and now we) call focus on form(focus on formはイタリック). focus on formsとfocus on formの知識が必要かも知れませんが,よろしくお願いいたします。

  • 英文の構造を教えてください

    John Stuart Millの自由論の冒頭ですが First, by obtaining a recognition of certain immunities, called political liberties or rights, which it was to be regarded as a breach of duty in the ruler to infringe, and which, if he did infringe, specific resistance, or general rebellion, was held to be justifiable. 英文の構造が分かりません。

  • 高校の文法問題

    There seemed to be something ( ) 答えは he wanted done なのは分かるんですが なぜ that he wanted it done は駄目なのでしょうか? もう一問なんですが As was usual with him,he went out for a walk. この文の先頭のasがよくわかりません。教えてください。 お願いします。

  • この英文について教えてください

    Derek found an ideal environment in which to learn foreign languages. なんですがこの英文を2文に分けるとどうなりますか? 二文に分けるというのは 例えば He has a clever son of whom he is proud.は He has a clever son. He is proud of him. の2文に分けれます

  • 構造がよく分からない英文

    エジプト歴史の本を読んでいてよくわからない部分が2つほどあります。 教えて下さい。 1.The battle that he fought at Megiddo against local rebellious Canaanite chiefs during the campaign is the first battle that we know of whose details were written down and made accesible for the edification of those who were not present. that we...... whose details.... down の部分   made accesible....... not present の部分です。 2. The textual evidence has added to the details already known from excavations and has allowed archaeologists to reconstruct the world of Bronze Age Greece, just as their colleagues working at sites in Egypt and the Near East have been able to do in those countries, as a consequence of translating texts written in Egyptian, Hittite, and Ahhadian.   just as thier colleagues...., as a consequence ... Ahhadian. の部分で   as...., as がどのような構造になっているのでしょう。   よろしくお願いします。