- 締切済み
関係副詞Whatの訳し方を教えてください
The animal has died of what biologists believe was a combination of shock and ingesting plastic waste. die ofO (Oのせいで死ぬ)の目的語が what biologists believeですよね。このwhat はどう訳したらいいのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.1
>The animal has died of what biologists believe was a combination of shock and ingesting plastic waste. ⇒(訳文)「その動物は、生物学者がショックとプラスチックごみの摂取との結合と信じるものが原因で死んだ」。 >die ofO (Oのせいで死ぬ)の目的語が what biologists believeですよね。このwhat はどう訳したらいいのでしょうか? ⇒このwhat は、独立用法(先行詞を含む)関係代名詞で、「~ところのもの」と直訳できます。つまり、what biologists believe ~は、「生物学者が~と信じるもの」という意味合いです。
お礼
ありがとうございます