• ベストアンサー

bandwidth-intensiveの訳について

通信の話でbandwidth-intensiveと形容詞的に使われる場合、どのように訳すのがよいでしょうか。 意味としては、データ量が多くて高いbandwidthを必要とするということですよね。 時々intensiveの訳として「集約的」が用いられますが、このような場合に使えるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skier
  • ベストアンサー率37% (52/138)
回答No.1

「帯域消費型」でいかがでしょう 

hachiko203
質問者

お礼

なるほど! ネットで検索してみていけるかもしれないと思いました。 採用させていただくかもしれません。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳に関して質問です。IT系のソフトウェアで使うような「集約する」、と

    翻訳に関して質問です。IT系のソフトウェアで使うような「集約する」、という動詞なのですが、例えば「重複したデータを集約して一列に表示する」、といった使い方をする場合ですと、どのような英文になりますでしょうか?調べると、「集約的」という意味でintensiveなどの単語が出てくるのですが…。どなたかご教示いただけるとうれしいです。

  • 中学英語形容詞の訳の仕方

    Food is necessary. の necessary は形容詞の 必要な という意味だと思うのですが 上記を訳すと 食べ物は必要です。となって 必要な の ~な が無くなってしまいます。 必要 となると 名詞のように感じるのですが 必要 は 形容詞ですか? 名詞にかわっているのですか? 誰か教えて下さい。

  • 形容詞の使い方について

    今、辞書で形容詞の調べてみたのですが、dread、horrendous、 harribleこれは、とても恐ろしいという意味をもつ形容詞で、fabulous、fine、gorgeous、superbは、とても素晴らしいという意味をもつ形容詞ですが、どんな時にどの単語を使ったらいいのかわかりません。TOEFLの勉強をしていて、語彙を増やす必要があるのですけれどもどのような場合にどの語彙を使ったらいいのか使い分けを教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。

  • 訳の確認お願いします。

    (5)が上手く訳せません (1) A 她 妈妈 以前 是 舞蹈 演员,她 常常 跟 妈妈 学 跳舞。 彼女のお母さんは以前、ダンサーで、彼女はいつもお母さんとダンスについて学びました。 <意味の確認1> 跟(前置詞):(動作にかかわる対象を示す)~と(~する)、~に(する) (2) B 怪不得 呢。想起来 了,我 看过 她 跳舞,跳得 是 好。 どうりで。思い出した、私は、彼女のダンスを見たことがあります。確かに、踊りが上手いです。 <意味の確認2> 是:確かに~である 主語と動詞・形容詞述語の間に置いて強い肯定を表す。 (3) A 我们 现在 就 去 问问 她,听听 她 的 意见。 彼女に質問しに行って、彼女の意見を聞いてみましょう。 (4) B 瞧,那 是 谁 来 了? ほら見て、誰か来たんですか? <意味の確認3> 那(代名詞):動詞・形容詞の前に置き、強調する (5) A 太 巧 了,正 是 她! ちょうどいい(所に来た)、まさに彼女です。 ←この訳でいいですか? <意味の確認4> 巧(形容詞)ちょうどよい 正(副詞)まさに・・・である

  • 訳(一文です)を教えてください。

    お世話になります。よろしくお願いします。 英語の質問サイト http://forum.wordreference.com/threads/occasionally-vs-sometimes.1664246/ の真ん中より少し下のrrose17さんの投稿部分の最後の一文に Sometimes could mean a whole range of things, from occasional to every so often to regularly. という文があります。 この文の訳(特に後半のfrom occasional~以降)を教えて頂きたいのですが。 occasionalは形容詞、regularlyは副詞、every so oftenは「時々」という意味だと思うのですが、 「from occasional to regularly」という「~から…まで」という繋がりで考えると、「from 形容詞 to 副詞」となりバランスが取れないと思うですが、この部分の文構造はどうなっているのでしょうか? どなたか分かる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 形容詞と副詞

    形容詞と副詞の単語の違いなのですが、市販の単語帳を見たら 名詞 形容詞・副詞 動詞 といったふうにページでわけられて書かれてありました。そこで質問なんですが、《形容詞・副詞》のページに書いてあるものは文にする前からその単語が形容詞であるか、副詞であるかが分かりますか?全て両方の意味をなす(例 形容詞→副詞  副詞→形容詞)という意味で書いてあるわけではないんですよね? 分かり辛かったらすみません。以前「文が全て決まってからそれぞれの品詞が決まってくる」ということを聞いたことがあったので・・・ つまり、参考書の形容詞・副詞のページにその両方がごちゃごちゃに書かれていたので、あれ? と感じました。 伝わりました??

  • ●改定版: 自動詞か形容詞か、なのかさえ・・・?

    質問中の案件です。 掲載後に、訂正を思いつきましたので、以下書き直します。 皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。 ★틀리다 辞書で意味を調べると: 1)間違っている 2)違う 3)だめになる とあります。そして、品詞は【自動詞】とありますが、これは【形容詞】の意味のようです。 このように、意味上は形容詞に思われるものでも、接続上例えば現在連用形を作るときのように: 動詞ならこの形 形容詞ならこの形 のルールでは、動詞と分類されて、間違いないものなのでしょうか? また、韓国語の場合、語尾が同じなので形からだけでは判断が付きませんが、自動詞/形容詞の峻別の方法が、上記の接続パターン以外にありますか? 틀리다は自動詞なのですが、これを形容詞としてとらえると、不都合といいますか、文法上破たん?するような事がありますか? ・・・回答お待ちしております。。。 →いちおう言いますと、訂正前の質問文は以下の通りです: 皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。 なんだか根本的疑問なのですが・・・ ★틀리다 辞書で意味を調べると: 1)間違っている 2)違う 3)だめになる とあります。そして、品詞は【自動詞】・・・ ? これは、3)はともかく、1)2)は形容詞でいいのでは?ないでしょうか? 例文を見ても、日本語訳からはどうしても形容詞としか思えないのです。 ・・・自動詞なのか形容詞なのか・・・ 韓国語の場合、語尾が同じなので形からだけでは判断が付きませんが、自動詞/形容詞の峻別の方法はありますか?틀리다は自動詞なのですが、これを形容詞としてとらえると、不都合といいますか、文法上破たん?するような事がありますか? ・・・回答お待ちしております。。。

  • この和訳は間違っていますか?

    先日香港の友達で日本語を勉強している友達と音楽の話になったのですが、たべものなら美味しいとか、マズイとか形容詞があるといい、次のような英語THE SONG IS GOOD-LISTENINGはどう訳するの?と訊いてきたので私は単純に「これっていい曲だよね」 ぐらいに口語ならいいんじゃない?と言ったのですが納得してくれませんでした。もっと他に適切な形容詞があるはずだというのです。 私の頭では上に書いた訳ぐらいしかできませんでした。形容詞という意味であれば、素敵な曲、すばらしい曲、などぐらいしか思いつきません。それとも根本的に訳が間違ってるのでしょうか?

  • 形容詞の後置修飾・慣用表現ですか?

    “Aborigine” means the people who lived in a place first. という一節があったのですが、ここでのfirstって形容詞ですか?限定用法の慣用句になっている場合の後置修飾用法でしょうか。副詞かもと思いましたが、a placeを修飾する形容詞として訳したほうが(長文に対しての一節だったのですが)自然に思えます。 アボリジニは最初の場所に住んだ人々を意味する。・・・(1)(形容詞の訳) アボリジニは最初、ある場所に住んだ人々を意味する。・・・(2)(副詞の訳) と自分なりに訳してみましたが、合ってるんでしょうか。形容詞か副詞か、どっちなのかわかりません。また形容詞の慣用句(後置修飾)の用法ならその辺の解説もしていただけるのならよろしくお願いします。

  • 形容詞+ 名詞 と 名詞

    形容詞+ 名詞 と 名詞 この様な場合、形容詞のかかる範囲はどこまでですか? 例えば、「優秀な彼と私」 この場合、「優秀な」は私にもかかるのですか? 自分が優秀と言う意味を含みたくないのですけど、「優秀な彼と私」で大丈夫ですか?