• ベストアンサー

zusammnen gemeinsam

「いっしょに」のような意味で使うとき、同じように使うのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

noname#239538
noname#239538

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>「いっしょに」のような意味で使うとき、同じように使うのでしょうか。 とあるので、御質問の趣旨は、「いっしょに~する」と言う場合に使われる zusammen と gemeinsam にニュアンスの違いはあるのかということになると思います。 前の回答でサイトが一つ紹介されているようですが、 専門の研究者によるものなので、内容そのものに誤りはないとはいえ、 そこでまず説明されているのは、 「いっしょに」とは別の意味(「全体で」「総計で」など) で使われる場合の zusammen の用法であり、 次に説明されているのは、形容詞として使われる場合と 副詞として使われる場合での gemeinsam 同士の比較です。 肝心の、「いっしょに」という意味で使われる場合の zusammen と gemeinsam の比較が具体的に書かれておらず、 かえってわかりにくいと思います。 まず品詞の点からいうと、zusammen はもともと副詞で、 形容詞として使われることはありません。 gemeinsam は形容詞ですが、副詞としても使えます。 意味の点から言うと、zusammen には、「複数の人が共同で行う行為」としての 「ともに」「いっしょに」という意味と、別に「全部合わせて」という意味もあり、 後者の意味の場合でも「いっしょに」と日本語訳することは可能なので、 日本語訳に頼りすぎると紛らわしくなると思います。 この質問の対象になっているのは前者の意味ですが、 まずは二つの意味の区別が必要かと思います。 gemeisam の方にも、やはり、「複数の人が共同で行う行為」としての 「ともに」「いっしょに」という意味と、「共通の」という意味の二つがあります。 この語に関しても、今回の質問の対象になっているのは前者の意味です。 結論から言うと、「いっしょに~する」と単純に「行為」を言う場合なら、 zusammen と gemeinsam は同義語で、同じように使えます。 Wir essen zusammen/gemeinsam.(いっしょに食べる) Wir singen zusammen/gemeinsam.(いっしょに歌う) などです。実際の使われ方で差があるかどうか、一応見ておきます。 [gemeinsam] Ich dachte, wir essen gemeinsam zu Abend und unterhalten uns ein bisschen. 今晩いっしょに食事をして、少し話そうと思ったんだ。 [zusammen] Wir essen zusammen, und dann können wir die ganze Nacht reden. いっしょに食事をして、それから一晩語り明かすのもいいだろう。 [gemeinsam] Wir essen gemeinsam und reisen gemeinsam im Auto oder im Flugzeug. 私たちはいっしょに食事をし、車か飛行機でいっしょに旅をします。 [zusammen] Zwischen halb eins und halb zwei kommt mein Mann und wir essen zusammen ein Sandwich 12時半から1時半の間に主人が来て、私たちはいっしょにサンドウィッチを食べます。 どうでしょうか。差はないと言ってよいですね。 上のような使われ方をしている限り、つまり、 「いっしょに~する」という意味で使われている限り、全く同じと考えてよいです。 ここまでが、質問への直接の回答ですが、少し補足しておきます。 注意すべきは、それぞれの語に別の意味があるので、 それを「いっしょに」という意味と取り違えて読まないようにすることです。 「何かをする」という行為を表す動詞なら上のよう同じに使えますが、 動詞が sein だと事情が違ってきます。 この場合、やはり二つの語の本来の意味の差が影響してきます。 gemeinsam にはやはり「共通して」というニュアンスも含まれ、 一方 zusammen には「集まっていっしょになる」というニュアンスがあるので、 たとえば、Wir sind zusammen. という文は、「私たちはいっしょである」、 つまり、二人は夫婦とか恋人であるという意味になります。 これを Wir sind gemeinsam. とは言えません。 そして、 gemeinsam が動詞 sein や、所有を表す動詞とともに使われるときも、 「いっしょに」ではなく、「共通の」という意味の方になります。 Den beiden Freunden ist vieles gemeinsam. ふたりの友人には多くの共通点がある。 Das Grundstück gehört ihnen gemeinsam. その土地は彼らの共有である。 なので、下の文の中の gemeinsam と zusammen は意味が違い、 「いっしょに」の意味になるのは zusammen の方だけです。 Wir haben vieles gemeinsam, und zusammen können wir füreinander mehr erreichen. 私たちには多くの共通点があるので、ともに互いのためにより多くのことを達成できる。 gemeinsam を形容詞として使う場合は、両方の意味になり得ます。 「いっしょに」の意味で、gemeinsam と zusammen を使った文を、 それぞれ動詞から名詞に書き換えてみると下のようになります。 Wir arbeiten gemeisam. = Wir arbeiten zusammen. 私たちはいっしょに仕事をする。 ↓ Unsere gemeisame Arbeit = Unsere Zusammenarbeit 私たちのいっしょの仕事(共同作業) 「共通の」の意味では、 Die Kinder nutzen ein Spielzeug gemeinsam. 子供たちは一つのおもちゃをいっしょに(=一つを共有して)使う。 ↓ Das gemeinsame Spielzeug der Kinder 子供たちの共有のおもちゃ これ以上は混乱のもとになるので控えます。

noname#239538
質問者

お礼

ありがとうございます。。

その他の回答 (1)

  • togurin
  • ベストアンサー率45% (81/180)
回答No.1

http://www.tufs.ac.jp/ts/society/seino/idskorpora/takeda11(1).htm まさにこのサイトに書いてある通りの感覚だと思います。私もなるほどと思いました。

noname#239538
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    友達に「私も一緒に行かせてくれないか?」 を英語で言うとどうなりますか? 「一緒に行ってもいい?」という意味ですが、細かな伝えたいニュアンスが異なります。 一緒に行きたいという意思が強い時に「一緒に行かせて欲しい」という意味で、 でも、そこは疑問文にして「私も一緒に行かせてくれないか?」です。 よろしくお願いします。

  • どういう意味なんでしょう

    今まで付き合った彼女、先輩、女友達、男友達から「一緒にいると落ち着く」とか、「いつも落ち着いてるね」と言われてきました。これはどういう意味なんでしょうか? 普通好きな人と一緒にいたりすると少しは緊張したり、ドキドキしたりするものではないでしょうか? いい意味で捉えていいのか、それともただ単に一緒にいてあまりおもしろくないのか。 好きな人や、友達に対して「一緒にいて落ち着く」という場合どういう意味を含んで言っているのか、あるいは思っているのか教えてください。

  • 男友達から言われたのですが

    男友達から言われたのですが、私は大事な存在で、どんな風に大事か聞いたら一緒になにかしたい存在と答えてくれました。 大事だと思うから一緒になにかしたいって思う意味が繋がらないんです がどういう意味なんでしょうか?

  • 賭け事に向いていなさそうとは?

    「お前は賭け事に向いていなさそう」とよく言われるのですがどういった意味を含めているのでしょうか? 確かに麻雀やパチンコなどに一緒に行けばそれは解ると思いますが、一緒に言ったことも無い人によく言われます 何をやってもダメそうとう意味なんですかね? 頭悪そうという意味ですかね? マイナス思考的な考えの回答もお願いします よろしくお願いします

  • 別居とはなんですか?

    別居とはどうのような意味があるのでしょうか? 別居してまた一緒に住みはじめた、それは冷静に考えられるようになったからでしょうか? 別居して○年。これは離婚と一緒ではないのでしょうか? 別居してよかったこと、悪かったことなど何かしあればいいのですが 何も進展なしだと意味もないと思ってしまいます。 別居の意味はなんでしょうか?

  • 一緒一緒の意味??

    一緒一緒という言葉の意味を教えてください。 一緒に何かをしよう。という表現に使えますか。

  • 「どうか」って次の話の中にどういう意味でしょうか。確認していただけませんか。

    1.どうか、私と一緒に日本へ渡ってほしい。 2.この通りです。どうか日本へ、私どもと一緒に、どうか。 以上の二つの話の中にある三つの「どうか」について、参考書では、「1.」にある「どうか」は、「どうですか」という意味だと書かれました。 また、「2.」には、二番目の「どうか」も、「どうですか」という意味だと書かれました。 私は、全部で「なにとぞ」という意味だと思いますが、皆さんはどう思いますか。確認していただきたいんですが、よろしくお願いします。

  • 次の話の中にある「どうか」は、どういう意味でしょうか。確認していただけませんか。

    1.どうか、私と一緒に日本へ渡ってほしい。 2.この通りです。どうか日本へ、私どもと一緒に、どうか。 以上の二つの話の中にある三つの「どうか」について、参考書では、「1.」にある「どうか」は、「どうですか」という意味だと書かれました。 また、「2.」には、二番目の「どうか」も、「どうですか」という意味だと書かれました。 私は、全部で「なにとぞ」という意味だと思いますが、皆さんはどう思いますか。確認していただきたいんですが、よろしくお願いします。

  • ipodのコンピレーションの意味

    一緒にするとかの意味だと思うのですが、元のスペルと意味を教えてください。

  • 男性、教えて下さい!

    私の彼は、一緒にいるときつく抱きしめてきます。力を入れてぎゅ~ッとするのが好きみたいですが、私には良く意味がわかりません。 彼が力を入れ(て抱きしめ)る意味は何ですか?彼は何を求めているのでしょうか?