• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の邦訳

Mr. Fink declared, recalling the $100 million he blew thanks to failed mortgage trades in 1986. ‘And it was bad. . . . I believed I had figured out the market. But I was wrong because while I wasn’t watching, the world had changed. 上記英文の邦訳を中心とするお願い申し上げます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数57
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7481/9227)

以下のとおり、語句と訳文をお答えします。 (語句) *recalling the $100 million he blew:ふいにした(無駄に支払った)1億ドルのことを思い出して。 *thanks to failed mortgage trades:住宅ローン取引に失敗したせいで。 *it was bad:それは悪夢であった。 *I believed I had figured out the market:私は市場(のからくり・計算式)が分かった気になっていた。 *I was wrong:私は間違いを犯してしまった。 *while I wasn’t watching, the world had changed:注意を逸らしている間に、世界が変わった。 (訳文) 《フィンク氏は、1986年に住宅ローン取引に失敗したせいでふいにした(無駄に支払った)1億ドルのことを思い出して、こう言明した。「そう、それは悪夢でした。…私は市場(のからくり)が分かった気になっていました。しかし、注意を逸らしている間に世界が変わったので、私は間違いを犯してしまったのです。》

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難うございました。

質問者からの補足

語句が悉く,知見に溢れた説明です。感謝申し上げます。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    On 23 May 1915, Italy declared war on Austria-Hungary. Salandra had expected that Italy's entrance on the allied side would bring the war to a quick solution, but in fact it changed little, and Italy's first year in the war was marked by only very limited success. Following the success of an Austrian offensive from the Trentino in the spring of 1916, Salandra was forced to resign. After World War I, Salandra moved further to the right, and supported Mussolini's accession to power in 1922. Nine years later he died in Rome.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    On 23 May 1915, Italy declared war on Austria-Hungary. Salandra had expected that Italy's entrance on the allied side would bring the war to a quick solution, but in fact it changed little, and Italy's first year in the war was marked by only very limited success. Following the success of an Austrian offensive from the Trentino in the spring of 1916, Salandra was forced to resign. After World War I, Salandra moved further to the right, and supported Mussolini's accession to power in 1922. Nine years later he died in Rome.

  • 英文を訳して下さい。

    Britain declared war on Germany on 4 August 1914 and on 9 August the BEF began embarking for France. Unlike Continental European armies, the BEF in 1914 was exceedingly small. At the beginning of the war the German and French armies numbered well over a million men each, divided into eight and five field armies respectively; the BEF had c. 80,000 soldiers in two corps of entirely professional soldiers made up of long-service volunteer soldiers and reservists. The BEF was probably the best trained and most experienced of the European armies of 1914. British training emphasised rapid-fire marksmanship and the average British soldier was able to hit a man-sized target fifteen times a minute, at a range of 300 yards (270 m) with his Lee–Enfield rifle. This ability to generate a high volume of accurate rifle-fire played an important role in the BEF's battles of 1914.

  • 英文を訳して下さい。

    The Treaty of Trianon was the peace agreement of 1920 that formally ended World War I between most of the Allies of World War I and the Kingdom of Hungary, the latter being one of the successor states to Austria-Hungary. The treaty regulated the status of an independent Hungarian state and defined its borders. It left Hungary as a landlocked state that covered 93,073 square kilometres (35,936 sq mi), only 28% of the 325,411 square kilometres (125,642 sq mi) that had constituted the pre-war Kingdom of Hungary (the Hungarian half of the Austro-Hungarian monarchy). Its population was 7.6 million, only 36% of the pre-war kingdom's population of 20.9 million. The areas that were allocated to neighbouring countries in total (and each of them separately) had a majority of non-Hungarians but 31% of Hungarians (3.3 million) were left outside of post-Trianon Hungary. Five of the pre-war kingdom's ten largest cities were drawn into other countries. The treaty limited Hungary's army to 35,000 officers and men, and the Austro-Hungarian Navy ceased to exist. The principal beneficiaries of territorial division of pre-war Kingdom of Hungary were the Kingdom of Romania, the Czechoslovak Republic, and the Kingdom of Yugoslavia. One of the main elements of the treaty was the doctrine of "self-determination of peoples", and it was an attempt to give the non-Hungarians their own national states. In addition, Hungary had to pay war reparations to its neighbours. The treaty was dictated by the Allies rather than negotiated, and the Hungarians had no option but to accept its terms. The Hungarian delegation signed the treaty under protest on 4 June 1920 at the Grand Trianon Palace in Versailles, France. The treaty was registered in League of Nations Treaty Series on 24 August 1921. The modern boundaries of Hungary are the same as those defined by the Treaty of Trianon, with some minor modifications until 1924 and the notable exception of three villages that were transferred to Czechoslovakia in 1947.The Hungarian government terminated its union with Austria on 31 October 1918, officially dissolving the Austro-Hungarian state. The de facto temporary borders of independent Hungary were defined by the ceasefire lines in November–December 1918. Compared with the pre-war Kingdom of Hungary, these temporary borders did not include: Part of Transylvania south of the Mureş river and east of the Someş river, which came under the control of Romania (cease-fire agreement of Belgrade signed on 13 November 1918). On 1 December 1918, the National Assembly of Romanians in Transylvania declared union with the Kingdom of Romania. Slovakia, which became part of Czechoslovakia (status quo set by the Czechoslovak legions and accepted by the Entente on 25 November 1918).

  • 意味を教えてください

    Due to his rare blood, his life has been insured for one million Australian dollars (approx. US$767,485) and he has been through a series of tests to help develop the vaccine. “They insured me for a million dollars so I knew my wife Barbara would be taken care of. I wasn’t scared. I was glad to help. I had to sign every form going and basically sign my life away,” he said. この文のgoingとsign my life awayの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英文の邦訳

    Here in New York it’s a systems club. They are all members of the Brook Club, the Links Club, or the Union League Club. Everybody is washing everybody else’s hands. 上記英文の最後の一節,Everybody is washing everybody else’s hands.の適訳をお願い致します。

  • 英文の邦訳

    One advantage of time-series data is that they should allow the analyst to avoid this problem: It must only be ensured that the presence of the banker on the board precedes the firm’s borrowing, using a lagged dependent variable.この英文の和訳は次の通りで宜しいでしょうか? 時系列データの一つの利点は,それらが分析を行う者に,この問題を排除することを可能にするはずであるという点にある。すなわち,ラッグのある従属変数を用いて,企業の借入れに先立って取締役会の席に銀行家が就いているかを確かめる以外にない。 誤訳があれば,御指摘下さいます様お願いします。

  • 英文の邦訳

    An employee benefit plan as defined in Section 3(3) of the Employee Retirement Income Security Act of 1974, as amended, 29 U.S.C. 1001et seq. (“ERISA”) that is subject to the provisions of ERISA, or any such plan that is not subject to ERISA that is maintained primarily for the benefit of the employees of a state or local government or instrumentality, or an endowment fund; 上記英文で,特に, as amended, 29 U.S.C. 1001et seq. (“ERISA”) 前後の文脈が判然としません。 英訳を宜しくお願いします。

  • 英文の邦訳

    Perhaps most notable (or notorious), however, was his policy oflaying off the lowest 10 percent of performers each year, a policy that led Newsweek to dub him "Neutron Jack," for removing people while leaving the buildings standing (Welch 2001, 125, 158). 上記英文中,特に, dub him "Neutron Jack," for removing people while leaving the buildings standingの箇所の意味が良く分かりません。お分かりの方,邦訳を宜しくお願いします。

  • 英文の邦訳

    Long an object of managerial discretion, corporate philanthropy has been used as a form of public relations similar to advertising, an attempt to invest strategically in areas that will benefit the firm (such as schools), a response to social pressures within the business community, and even a reflection of the company's values. この文章の冒頭のLong an object of managerial discretionの一節の意味が分かりません。お分かりの方,邦訳を宜しくお願いします。