解決済み

cover

  • 困ってます
  • 質問No.9498909
  • 閲覧数70
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 69% (1988/2864)

I’m a queer man in my early 20s. I’m primarily interested in other men, but I always figured I was a little bit closer to bisexual than gay. I’ve been with a few women and enjoyed it—it wasn’t a cover while I was closeted or anything—

it wasn’t a coverはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 81% (5236/6445)

英語 カテゴリマスター
>it wasn’t a coverはどのような意味でしょうか?
⇒「それ(女性と一緒にいて楽しんだこと)は見せかけではなかった」。

*cover:「みせかけ、口実、ふり」(「ジーニアス英和大辞典」の名詞3)。
*closet:「引きこもる、閉じこもる」(https://ejje.weblio.jp/content/closetの動詞1)。

ということで、
it wasn’t a cover while I was closetedは、「(女性と一緒に)密室に閉じこもった/しけこんでいた間も、見せかけた(楽しいふりをした)わけではない」といったニュアンスだと思います。
お礼コメント
corta

お礼率 69% (1988/2864)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-05-17 22:26:48
OKWAVE 20th Be MORE ありがとうをカタチに

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

> it wasn’t a coverはどのような意味でしょうか?

他の方の回答とほぼ同じですが、coverはそのままカバー(覆い)の意味です。

恐らく、closetedの意味の取り方を間違わなければ、すんなりと理解出来るのではと思うのですが、これは動詞ではなく形容詞で、自分の性的指向をカミングアウトしていない人の状態を表す言葉です。
翻訳は不得意ですので、ご自身でお考えいただきたいのですが、全体の意味としては、

ゲイであることをカミングアウトしていない時に、それを隠すために女性と付き合った訳ではなく、女性と付き合っていた時は本当に楽しかった

第二文目の『ゲイというよりバイセクシャルよりだと思う』事の理由が第三文目です。
お礼コメント
corta

お礼率 69% (1988/2864)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-05-17 22:27:04
  • 回答No.1

ベストアンサー率 50% (2/4)

この場合のcoverは、偽装とかカムフラージュという意味だと思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=cover
お礼コメント
corta

お礼率 69% (1988/2864)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-05-17 22:26:24
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ