Montresorの意味とは?

このQ&Aのポイント
  • アメリカ作家Edgar Allan Poeの短編「The Cask of Amontillado」に登場する「Montresor」という人物の語源を教えてください。
  • 「The Cask of Amontillado」という作品では、「Montresor」という人物が登場しますが、その名前の意味は不明です。
  • Edgar Allan Poeの短編小説「The Cask of Amontillado」の登場人物である「Montresor」の名前の意味について教えていただけますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

"Montresor"の意味をおしえてください。(E.A.Poe, "The Cask of Amontillado")

はじめまして、HN「えり」と申します。大学でアメリカ文学を勉強しています。 さっそくですが、質問に入らせていただきます。 アメリカ作家Edgar Allan Poeの短編のひとつ、"The Cask of Amontillado"の登場人物のひとり、"Montresor"(人名)の語源を教えていただけないでしょうか。 "Amontillado"(お酒の名前)はスペイン語で「愛する人」の意、もうひとりの登場人物"Fortunato"(人名)の語源は"Fortune"、つまり「幸」の意であることまでは調べることができたのですが、どうしても"Montresor"の意味がわかりません。 文学を勉強するのにあたって、名前の意味を知ることは作者の意図を知るためにとても重要なので、ぜひぜひ教えていただきたいです。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bokomaru
  • ベストアンサー率47% (32/67)
回答No.3

ランコムからTRESORという香水が出ています。 フランス語の辞書で確認したら宝物という意味でした。 指輪物語の中でゴクリが指輪のことを「My precious」と言ってましたが、 フランス語だと「Mon tresor」だそうです。 (下のURLで知りました) 同じラテン系の言葉ですからおそらくスペイン語でも同じ意味なのではないでしょうか? ちなみにイタリアのヴェローナにはMONTRESORという名のホテルがあります。 (週末にイタリア語の勉強をしている友人に会うので意味を聞いてみますね) habakaさんの質問を読んで、 20年くらい前にNHKラジオでやっていた 「原書で読む世界の名作」という番組を思い出しました。 「アモンティラードの酒樽」の解説をしている時 名前のことも確か取り上げていたので、 「もしかして!?」と思って押入れの中を見てみたのですが残念! 録音したテープは引っ越しの時に処分してしまったようです。 あんまりお力になれずすみません。

参考URL:
http://tabitora.3.pro.tok2.com/theonering/choses.html
habaka
質問者

お礼

初めまして、bokomaru様!!とても丁寧なご回答をありがとうございました!!すごく参考になりました!!!! "My precious"ですか・・・。たしかに"Montresor"の"tresor"のあたりが"tresure"に似てますね・・・。 そうすれば、この物語の主要人物は、"Fortunato"の「幸せな」とか、"Montresor"の「私の宝物」とか、非常にいい意味で使われているようですね・・。 主要物の"Amontillado"は「愛する人」だとおもっていたのですが、どうやらちがうようです>< 物語の中では名前しかでてきませんが、Fortunatoのライバル(?)のLuchesiの意味も含めて再考の余地がありそうです!!>< でも、まさか香水のなかにヒントがふくまれていたなんて。。。学問というのはどこにかくれているかわからないものですね・・・。ちなみに手前は、ジパンシーのプチサンボンとアナスィのスィドリームを愛用しています^^*男性は、サムライをつけている人にドキドキしますね/// テープを処分してしまわれたのですか!!?ちょっぴり残念です><でも、わざわざ押入れの中を探していただいたみたいで、いろいろ御手数をおかけしました;;でもすごく参考になりました!!!!本当にありがとうございました///

その他の回答 (2)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

補足します。 URL拝見しました。これは店主がそのような店にしたいという思いを込めたネーミングか又聞きによる誤解だと思われます。 >And as for Luchesi, he cannot distinguish Sherry from Amontillado. ポーの言いたいことはともかくとして、amontilladoは fine sherry(産地Jerezの英語訛り)醸造の過程で出来る辛口の極上シェリーです。(スペイン・ワイの愉しみ、鈴木考寿著 新評論社)ふだん安物のシェリーしか飲んでいないのでamontilladoの味がわからない男だ、とでも言いたかったのでしょうか。

habaka
質問者

お礼

martinbuho様、二度もありがとうございます。御世話になります><それから、メインの質問ではない質問(Sherry酒とAmontillado酒)にまで答えてくださってありがとうございます!!>< "Amontillado"が「愛する人」という解釈はやはりまちがいでしたか。。。 >ふだん安物のシェリーしか飲んでいないのでamontilladoの味がわからない男だ、とでも言いたかったのでしょうか。 そうですね!!Fortunatoは、自分の、酒に対する鑑識眼を誇りにおもっていましたから、Luchesiのことをライバル視していたのだとおもいます。Montoresorはそれを利用して、Fortunatoの気を逆立て、まんまと生き埋めにすることに成功しましたから(苦笑) この短編は、短編のなかでもことさら短いので、一言一句も見落とせないのです^^;ふだんお酒を飲まないので、いまいちピンとこないのですが、もっとお酒にかんして知る必要がありますね。。 ほかにも、"mason"のことでMontresorとFortunatoがもめる場面があります。訳を見ると"mason"は「友愛団体」となっていますが、どうも話がかみあっていないので、ふたりのあいだで"mason"の解釈がちがうのでは?とおもいます。 でも、それもFortunatoの"But let us proceed to the Amontillado."のセリフで流されています。きっ・・・気になる・・・!!>< それでは、二度にわたるご回答、本当にありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

Edgar Allan Poeについてはモルグ街の殺人など何篇かの作品をテレビで見たことと江戸川乱歩が彼の作品に傾倒しペンネームにしたぐらいの知識しかありません。 しかし、登場人物の名前の語源と作者の意図という視点に興味が湧き、少し調べてみましたが、Montresorは 分かりませんでした。 >Amontillado"(お酒の名前)はスペイン語で「愛する人」の意 どこかにその様な説明があったのでしょうが、スペイン語には愛する人という意味はありません。スペイン南部コルドバ州にMontillaという町があり、ここの白ワインが知られています。このワインの風味を持たせたシェリーがamontillado(モンティジャ風味の)です。 >Fortunato"(人名)の語源は"Fortune"、つまり「幸」の意 イタリア語で「幸運な」という意味の形容詞です。 二つがスペイン語、イタリア語語源の名前と分かれば次のMontresorはフランス語かと思って手持ちの小さな辞典をみたところ、ずばりの単語はありませんでした。しかし、山を意味するMont+resor 又は Resort(英) の可能性があります。そのような意味を持たせた造語かも知れません。フランス語関係者に聞いてみれば何か分かるかも知れません。ヒントになれば幸いです。

habaka
質問者

お礼

初めまして、martinbuho様、ご回答ありがとうございました。 "Fortunato"という名前は、ぱっとみただけでも"Fortune"と関係していることがわかるのですが、どうしてPoeは彼を"Fortunato"と名づけたのか、それならば"Montresor"にもなにか意味があるのか疑問に思い、今回の質問にいたります。 手持ちに英語の辞書しかないので、調べものをするときは、もっぱら検索エンジンで頼っているのですが、「"Amontillado"はスペイン語で「愛する人」の意」というのは、下のURLを参照しました。 http://www.ebisu-san.com/joy-senba/shop/shop-21.html 「人間は誰しも"perverseness"(天邪鬼)の気持ちを持っている」というのがPoeの主張するところで、"The Black Cat"や、"Imp of Perverse"など、彼の作品中によくでててくる概念です。 "The Cask of Amontillado"はMontresorがAmontillado酒をだしにして、Fortunatoを生き埋めにした話なのですが、"perverseness"の考えが入っていると仮定すれば、「愛する人だからこそ殺した」と言うことができ、"perverseness"の極みだと思ったのですが、martinbuho様によると、スペイン語にはそのような意味はないそうで、すこし早とちりしすぎました^^; Sherry酒といえば、Fortunatoが"Luchesi cannot tell Amontillado from Sherry."と言うところがあります。彼は、すこしおいてまた、"And as for Luchesi, he cannot distinguish Sherry from Amontillado." と言います。二つの文でSherryとAmontilladoの位置が変わっていて、すこし気になっています。。単にPoeの気まぐれかもしれませんが、短編なので、短い文章から作者の意図を読み取ろうとするので、思うところがいろいろあります^^; それでは、ご丁寧な回答を本当にありがとうございました。またお世話になるかもしれませんが、そのときはよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 洋書などを読んでいるんですけど。。。

     今いろんな洋書やアメリカの文学作品を読んでいます。  最近読んだものでは "The MINISTER'S BLACK VEIL"by Nathaniel Hawthorne "Bartleby, the Scrivener" by Herman Melville "The pit and the pendulum" by Edgar Allan Poe などなどあります。 今度は"The Scarlet Letter"by Nathaniel Hawthorne を読むのですが。。。  このような長文を読んでいくときにはどのように読むのがいいのでしょうか? 本当ならば、じっくり読む。もしくは何度も何度も読み返すのがいいのかも知れませんが時間的にそれができません(学校での宿題という事もあり時間がありません)。 では長文を読む際に気をつけるところはどこなのでしょうか?最近呼んでいて気になるのが、本当に長い長文。コンマ、セミコロンが何度も続きくっついている一文の場合は、訳すだけでも大変です(;・∀・) みなさんは長文や洋書を読む際にはどうしていますか?まだ読み始めて数ヶ月ですので、英語の力もそこまで高くありません。 何かアドバイスがいただければうれしいです。

  • アメリカ文学で既存の音楽作品や曲が登場する作品

    アメリカ文学で既存の音楽作品や曲が登場する作品 レポートのためにアメリカ文学で音楽が登場する作品を探しています。 主題が音楽についてである必要はなく、ただ登場人物が作中で歌っていたとかでも構いません! 何かご存知でしたら教えてください!!!

  • かわいい・かっこいいあだ名つけてください!

    こんにちわ。アメリカの中2、えりちゃんです。 最近学校に、もう一人「えりちゃん」が転校してき、 新しいあだ名がほしいな、っと... 私の名前は、小山エリカです。        (こやまえりか) どうか私にかわいい・かっこいいあだ名をつけてください! (えりちゃんいががいでお願いしま~す)

  • イタリア人がCatherineと聞いただけで語源に気付くかどうか

    私はWeb漫画を描いています。 自分の漫画に出てくる、イタリア人のキャラ名を人名辞典サイトで調べて「Catherine」に決めたのですが、疑問が有り描き進められないので質問させて下さい。 「Catherine」はギリシャ語源で 「clean」「pure」 の意と書いてあったので、ストーリーの鍵にしようと思い、その名前に決めました。 日本人の人名は、調べなくても漢字で語源を推測しやすいのですが、イタリア人は、名前を聞いただけでギリシア語源まで推測出来るものなのでしょうか? ストーリー上で、カテリーナが友人と、Catherineの語源の話題になった時に、カテリーナが語源を知っているかどうかで、その後の展開が変わるので描き進められず、困っています。 また、ギリシア語で「clean」「pure」 をどう書くかも出来れば知りたいです。 図書館で調べようとしたのですが、事情で子連れでしか図書館に行けません。子供はまだ小さいのですが、すぐに飽きてウロウロし始めるので、調べ物までたどり着けません(:_;) Webなどで調べられるサイトが有りましたらこちらも教えて頂けると幸いです。 ご存知の方、どうぞよろしくお願いします。

  • 古典のレポート、お勧めの人物いますか

    古典文学の授業でレポートを書くことになりました。 私は物語・日記・軍記・説話などジャンルは問わないのですが、その中に登場する人物や作者を一人取り上げ書こうと思います。 そこで質問なのですが、誰か古典文学の中でレポートを書くのに、お勧めの登場人物や作者などがいたら教えていただけたらと思います。 もし、誰か適当な人物がいましたら、お願いいたします。

  • エドガー・アラン・ポー ⇒ 江戸川乱歩

    よろしくお願いします。 海外の有名な固有名詞(人名以外も可)をもじった日本の有名人のペンネーム、芸名(グループ名も可)を挙げてください。 文学カテで質問していますが、文学界の人物でなくてもOKです。 今のところ、ここまで集めました。 ・エドガー・アラン・ポー ⇒ 江戸川乱歩 ・ダニー・ケイ ⇒ 谷啓 ・バスター・キートン ⇒ 益田喜頓 ・ザ・ビートルズ ⇒ ずうとるび ・クインシー・ジョーンズ ⇒ 久石譲 ・グレタ・ガルボ ⇒ 呉田軽穂(松任谷由実) ・ダンセイニ卿 ⇒ 団精二(荒俣宏) ・イーデス・ハンソン ⇒ 半村良 ・モーリス・シュバリエ ⇒ 芝利英 ・イヴ・モンタン ⇒ 夷撫悶汰(桑田佳祐) ・ビビアン・リー ⇒ 微美杏里(藤真利子) ・メグ・ライアン ⇒ Meg.C(松田聖子) ・周星馳 ⇒ 馳星周 ・アーサー・C・クラーク ⇒ 浅倉久志 ・アーサー・マッケン ⇒ 朝松健 ・エラリー・クイーン(イニシャルがE.Q.) ⇒ 依井貴裕(音読みすると、いいきゆう) ・バーナード・ショー ⇒ 花登筐

  • 「登場人物の中のうちの一人」について

    皆さん、こんにちは。 日本語を勉強している中国人です。 たとえば、「登場人物の中のうちの一人」は正しい日本語ですか。 この場合、「中」と「うち」とは大体同じ意味と思いますが、 「登場人物の中の一人」と 「登場人物のうちの一人」と 「登場人物の中のうちの一人」とは意味、ニュアンスはどう違いますか。 どうか教えてください、よろしくお願いします。m(- -)m

  • アメリカ文学

    あるアメリカ文学の タイトルを失念してしまったため 分かる方に教えて頂きたいのですが ▽登場人物がEthan fromme、Zenobia、Mattie ▽上記三人が三角関係 タイトル分かる方いましたら教えてくださいorz

  • ヨーロッパ系の人名

    趣味で執筆活動をしています。 海外系の登場人物の名前に困ることがあるので、 サイト上で人名検索のできる所を探しています。 どなたかご存じでしたらお教え下さい。 ちなみに『欧羅巴人名録』というサイトだけは 知っているのですが……。

  • 小説の登場人物の名前の設定について

    文学賞の応募のため、とある歴史上の人物をモデルとした「小説」を書いています。 事実と創作と混在します。 この場合、登場人物の名前(主人公とその他登場人物)を実際の氏名を使用したほうがよいのか、虚構の氏名にすべきか迷っています。 史実が6割というところです。 個人的には、実際の名前を使いたいのですが、識る人には事実と違う場面も多い。 創作(小説)なので、どちらでもいいと言えば、それまでなのですが……