Draw a mask based on the reference image
- Choose your favorite mask from the images provided and draw a mask identical to the reference image.
- Check the English sentence for accuracy and clarity. If there are any mistakes in grammar or syntax, please let me know.
- I will send you reference images of the 'Bandana mask' and 'Pleated mask'. Please choose one mask and draw it exactly like the reference image.
- ベストアンサー
英文確認
「バンダナマスク」「プリーツマスク」、それぞれの参考画像をあなたに送ります。 あなたの興味のあるマスクを一つ選んで頂き、参考画像と全く同じようにマスクを描いて欲しいです。 "Bandana mask" "Pleated mask", I will send you reference images of each.I would like you to choose one mask of your interest and draw a mask just like the reference image. この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「お礼コメント」をありがとうございました。お尋ねの内容ですと、お書きの文で十分と思いましたので、ご趣旨から逸れた文意の回答で失礼しました。お詫び申しあげます。 前回の回答で、前置きが足りませんでしたので、その部分のみ以下に補足します。 第1文は、完璧だと思います。 第2文では、「選ぶ」pick up、「興味ある」interested inなどを使う手があります。 ⇒I would like you to pick up one of them interested in and draw a mask just like the reference image.
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9722/12094)
お書きの文で十分伝わると思いますが、次のようにするのはいかがでしょう。 I will attach the reference images of "Bandana mask" and "Pleated mask". Please select whichever you like and draw a mask just similar to it. (「バンダナマスク」と「プリーツマスク」の参考画像を添付します。 どちらでもお好きな方を一つ選んで、それと全く同じようにマスクを描いてください。)
お礼
Nakay702様、度々ご丁寧なご回答を誠にありがとうございます。 ご回答を頂き感謝の言葉ばかりです。 言葉の意味合いを間違えていましたら誠に申し訳ございません。 最低限のこと、まずは自分でグーグル翻訳で調べてみるはしています。 今までもそうなのですが、その上で英文構造が正しいか見て頂きたかったのです。 機械翻訳は直訳が多いので正しくない可能性があるからです。 もし僕の質問が不愉快であるとお感じになられましたら、今後の質問は無視でも大丈夫です。 最後になりますが、ご丁寧なご回答を誠にありがとうございます。
関連するQ&A
- 英文確認
参考画像にある「〇」のバンダナマスクと同様に、あなたにはバンダナマスクの下あごの布を首の部分まで少し広げて描いて欲しいです。 Like the bandana mask of '0' in the reference image, I want you to draw the cloth of the lower jaw of the bandana mask a little to the neck and draw it. お送りしました参考画像のように×のような下あごにピッタリサイズではなく、〇ように首の部分まで少し布を広げて描いて欲しいと海外の方に伝えたいのですが、この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文確認
突然のご質問を誠に申し訳ございません。 もしよろしければ、ご回答を頂けますと幸いです。 参考画像にある「〇」のバンダナマスクと同様に、あなたにはバンダナマスクの下あごの布を首の部分まで少し広げて描いて欲しいです。 Like the bandana mask of '0' in the reference image, I want you to draw the cloth of the lower jaw of the bandana mask a little to the neck and draw it. お送りしました参考画像のように×のような下あごにピッタリサイズではなく、〇ように首の部分まで少し布を広げて描いて欲しいと海外の方に伝えたいのですが、この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文確認(グーグル翻訳)
以下の英文の構成が正しく、また外国の方に理解をされるかを見て頂きたいのですがよろしいでしょうか? 参考画像を送らせて頂きます、赤マルの部分です。 英文に間違いがありましたら訂正をお願いしたいです。 私はあなたにフェイスマスクのプリーツ(折り畳みのシワの部分)も含めてリアルに描いて欲しいです。 I would like you to draw real face, including face mask pleats (folds wrinkle).
- 締切済み
- 英語
- 英文確認(グーグル翻訳)
画像のようにマスクの折れ目の部分を多く、あなたにはイラストを描いて欲しいです。 よろしいですか? Like the image, there are many folds of the mask, I want you to draw illustrations. Is it OK? この英文は海外の方に正しく伝わるでしょうか。 参考画像にある印をつけている部分を増やして欲しいということです。 英文に間違いがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文確認
参考画像で送らせて頂きました猿轡の画像は口の中に詰め物が入っているので、詰め物が布に浮き出ています。 あなたには実在するような人物を描いて欲しいのですが、このようなイラストがリアルになると不自然になりますか? あなたの考えを教えて頂けますと嬉しいです。 The image of the gag that you sent in the reference image has stuffing in the mouth, so the padding sticks out on the cloth. I would like you to draw a person who is real, but will it become unnatural if such an illustration becomes real? I would be happy if you could tell me your idea. この英文は海外のイラストレータに説明をする文章です。 英文に間違いはないでしょうか? もし英文に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こちらこそです。 改めてご丁寧なご挨拶を誠にありがとうございます。 本当に参考になります。