- ベストアンサー
イラストレーターへの英文確認
- 海外の絵師に伝える英文の文法を確認してください。
- イラストレーターへの英文の正確性を確認してください。
- イラストレーターに伝えるための正しい英文を確認してください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Illustration of the image I sent is binding the body with a bandage. *「~は包帯で体が拘束されています」は、受身文の表現にした方がいいでしょうね:~ is bound the body by bandages。 *語気緩和のために、文末を付加疑問「~ですね」isn't it?で結びましょうか。 ⇒The illustration of the image I sent to you is bound the body by bandages, isn't it? (私があなたに送った画像のイラストは、包帯で体が拘束されていますね)。 >The illustrations I want you to draw are not restraints, there is no problem by just wrapping a bandage on all the bodies. *「包帯による体の『拘束』ではなく、~です」:is not a "restraint" of the body with bandages, but ~。「拘束」"restraint"を引き立たせるために引用符で囲みますか。 *「身体の全体が包帯で巻かれている絵」(ちょっと語句を追加させていただきます。):a picture in which the whole body is wrapped with bandages。 *「それだけで問題はなくなります」With this, the problem no longer exists。文を2つに分けて、「それだけで」With thisを文頭に置くといいかも知れません。 ⇒The illustration that I want you to draw is not a "restraint" of the body with bandages, but a picture in which the whole body is wrapped with bandages. With this, the problem no longer exists. (私があなたに描いて欲しいイラストは、包帯で体が「拘束」されるのではなく、身体の全体が包帯で巻かれている絵です。それだけで、問題はなくなります。)