解決済み

英語わかる方お願いします!

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9555857
  • 閲覧数39
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 33% (16/48)

Yesterday,we're kind of back together now but we're on and off.

上の英文を訳してください!!
お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 49% (413/837)

他カテゴリのカテゴリマスター
Kind ofは口語で“みたいな”みたいな感じで副詞的に挿入されるので取り敢えず省いて考えて、
we're back together now but we're on and off

私たちはよりを戻しましたが、私たちってくっついたりはなれたりなの。

でkind ofを入れて、

昨日、私たちはまたよりを戻した感じなんだけど、私たちってくっついたりはなれたりなのよね。
感謝経済
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数をマイページで確認!

ピックアップ

ページ先頭へ