回答 受付中

「左右どちらに回す?」

  • 暇なときにでも
  • 質問No.9552559
  • 閲覧数99
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2

お礼率 80% (28/35)

中国語で「シャワーの湯を出すには、コックを左に回すのですか、右に回すのですか?」と訊くには、「用洗澡熱水就転開関左拐還是右拐?」でいいですか。 また、「コック」は「開関」より「活嘴」の方がいいでしょうか?
添削 お願い致します。

回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 0% (0/0)

「コック」の中文は、通称「水龍頭」と言いますが、「水阀」の方が適切です。
従って、全文の中文訳は「要使用淋浴熱水,將水閥向左擰還是向右擰?」となりますが、如何でしょうか。

中国語翻訳について、お気軽にご相談下さい。
翻訳会社FUKUDAIは、マニュアル・取扱説明書の技術文書をはじめ、契約書、金融・経済などの中国語翻訳サービスをご提供している翻訳会社。
https://www.fukudai-trans.jp/trans/chinese-trans.html
お礼コメント
purpurarizo

お礼率 80% (28/35)

「擰」ningという動詞は知りませんでした。
「ひねって回す」という意味は、コックの操作そのものですね。声調が3つあるようですが、意味から判断してここでは3声でしょうね?
ありがとうございました。 次の中国・台湾旅行をでぜひ使ってみます。
たまたまSIMの切り替え時期で、スマホがネット接続できない日がしばらくありまして、お礼が大変遅くなりましたこと お詫びします。
投稿日時 - 2018-11-03 17:57:59
  • 回答No.1

ベストアンサー率 22% (3742/16752)

他カテゴリのカテゴリマスター
 
中国も日本も同じで右に回せば閉じて、左に回せば開く(水が出る)
これは世界共通です。
 
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数をマイページで確認!

ピックアップ

ページ先頭へ