• ベストアンサー

和訳をよろしくお願いします

My 11-year-old son wants to grow out his hair (more, I suspect, because he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hair). he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hairの和訳をよろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hair だから、he hates A than B という形の文です。 out of = not involved で、out of any desire ... (~ という欲望ではなくて) 全体としては、  11歳の息子は、髪の毛を伸ばしたがっています (でも、長髪にしたいという気持ちよりも、髪の毛を刈られる時の感じが嫌だという気持ちの方が勝っているからではないかとわたしは推察しています)。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1

he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hair 彼は実際に長い髪にしたいと言う気持ちからよりも髪を切られる感覚を嫌っている

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

専門家に質問してみよう