• ベストアンサー
  • すぐに回答を!


以下の英文を分かりやすい日本語にお願いします。 A series of technical events led to the collapse of silver prices. Once that elephant gets out of the room, it takes everything else out with it. Whenever you see a big run-up in prices, you're going to have a sharp cut-back. It's nothing more significant than that.


  • 回答数2
  • 閲覧数17
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15266/32936)

一連の技術的問題で銀の価値が崩壊するに至った。一度この象が部屋から出ると、すべてのものを連れて行った。価格上昇が見られると、鋭い削減が来る。ただそれだけのことであった。  象が部屋から出る、と言うのは勿論比喩で、狭い部屋から大きな動物があちこち無理をしてやっと出ると(=銀の価格崩壊という大事態が終わると)、すべてのものを連れて行った(=あとには何も残らなかった)と言うことでしょう。




その他の回答 (1)

  • 回答No.2

銀相場の話のようですね。 調べてみたらつい最近まで銀の値段が高騰していて大暴落したようですね。 http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=en&tl=ja&u=http%3A%2F%2Fwww.sc.mufg.jp%2Finv_info%2Fii_report%2Ffj_report%2Fpdf%2Ffj20110516.pdf 質問文は30年ほど前の出来事でハント兄弟の銀買占めのことを示していると思う。 http://www.ido-sec.jp/dx/introduction/001786.php A series of technical events led to the collapse of silver prices. >CBOT®は急遽取引ルールを変更し、契約の制限と証拠金の引き上げを敢行。翌年にはCOMEX®まで規制を導入した為 【マージンコール(追加証拠金の徴収】= techical events Once that elephant gets out of the room, it takes everything else out with it. >兄弟は世界中の金持ちと結託して資金を調達し、翌年8月から買い占めを開始しました。 大金持ちの仕掛け人(elephant-像)が市場を退場すれば、一緒になって銀の買占めに参加した人達も、早く手仕舞いしないと大損をこくと、市場から撤退をしていくこと。 Whenever you see a big run-up in prices, you're going to have a sharp cut-back. >同年1月17日、銀価格はついに1オンス50ドルへと大暴騰 >3月半ばには(FRBによる利上げの影響もあって)、銀価格は1オンス21ドルまで下落しました。 It's nothing more significant than that. >3月下旬には3日間で価格が40%も下落。1オンスあたり10.8ドルとなった時、兄弟はついに破綻に追い込まれることとなりました。方々から訴訟を起こされ、多額の借金を背負った兄弟は、1987年に25億ドルの負債を払いきれずに破産。悲惨な末路となってしまいました。





  • 英文の和訳をお願い致します!

    下記英文の和訳をお願い致します。 They would like you to produce an illustration on the theme 'nobody saw it coming', in the light of recent events in Japan. The brief is free, so you can illustrate what you wish but it should reflect an emotional response to the recent events in Japan. 'nobody saw it coming' この解り易い意味も併せて教えて頂ければと思います。 ご教授のほど宜しくお願い致します。

  • 英文和訳のお願い

    以下の英文の分かりやすい日本語をお願いします。 In bull markets things go to prices which nobody can conceive of. I’m the bull, and I’m telling you, at one point I’m going to sellout and then they’re going double again. In the bull market in stocks, who would’ve thought that CISCO(社名) would have gone up a hundred times. It did. That’s what happens at the end of a bull market and that’s what’s going to happen at the end of the bull market in commodities. It’s still several years away.

  • 和訳と英文にしてください

    下記を和訳してください。 Would you like to continued with these figure? Right now your order total for what I show is in stock $100. That total could change if it gets to the warehouse and something could be out of stock. I cannot give you the freight quote until is pulled and packed up. I send that to you after the order is packed. There are a few orders ahead of you but it should not take but a few days 下記を英文にしてください。 在庫のある商品はすぐに送ってください。 在庫切れの商品は入荷次第送ってください。 宜しくお願い致します。

  • 和訳をお願いします。

    Sensitivity analysis involves examining the sensitivity of results to changes in significant assumptions.

  • 英文和訳なるべく早くお願いします!

    Something must have caused languages, even in the past and under traditional conditions, to diverge and to remain separate, in the face of all that contact. Here's how it happens. Any of us over the age of 40 has observed that languages change even over the course of just a few decades, with some words dropping out of use, new words being coined, and pronunciation shifting. For instance, whenever I revisit Germany , where I lived in 1961, young Germans notice that they have to explain to me some new German words (e.g, the new word Handi for cell phones, which didn't exist in 1961), and that I still use some old-fashioned German words that have been going out of use since 1961(e.g, jener/jene for "that/those"). But young Germans and I can still mostly understand each other well. Similarly, you American readers under the age of 40may not recognize some formerly popular English words like "ballyhoo," but incompensation you daily use the verb "to Google" and the participle "Googling" which didn't exist in my childhood.

  • 和訳お願いします

    you kind of caught me of guard with some of your questions. How can I know that there are not other things you havent told me? I don't want to doubt you have given me a reason to be skeptical (wonder about it). It's difficult and kind of unfair that I developed feelings for you before you told me about it. I focus on making the best of each day and letting things happen over time. I don't think I can handle that kind of guilt. I guess I am kind of an independent spirit/person so it takes me a while to really open up and say the kinds of things that you asked me about.

  • 追加の英文和訳をお願いします。

    すでにご指導頂いた文章は,次の,ある論文の末尾を飾る一節の一部でした。その全体を通すと,前半と後半の意味の整合具合が分かりません。ご指導頂ければ幸いです。 It is also clear that the problems of congealing diffuse outsider shareholdings, to discipline the management of the largest corporations when the need arises, is not so formidable, because these shareholdings are not so diffusely owned as is often supposed. How could it be otherwise? In a world in which selfinterest plays a significant role in economic behavior, it is foolish to believe that owners of valuable resources systematically relinquish control to managers who are not guided to serve their interests. 以上,宜しくお願い申し上げます。

  • 和訳お願いします。

    友人の代わりです。"If you were to accept that position it would only be for a few weeks as it is coming out of commission" でit以下がの意味がどうしてもわからないそうです。教えてください。

  • 英文を和訳にしていただけますか。

    以下の英文を和訳していただけますでしょうか。 I can sell you all of these items i ship form over 30 countries see my web page but my prices list is out of date Tell me what you need and i QUOTE you the prices

  • 和訳をお願いします

    GAAPとIFRSについてです。簡単な解説もいただけると助かります。 Despite a belief by some of the inevitability of the global acceptance of IFRS, others believe that U.S. GAAP is the gold standard, and that a certain level of quality will be lost with full acceptance of IFRS. Further, certain U.S. issuers without significant customers or operations outside the United States may resist IFRS because they may not have a market incentive to prepare IFRS financial statements. They may believe that the significant costs associated with adopting IFRS outweigh the benefits.