• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の意味を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはカスタマイズしてくれるお店で商品の写真や商品の事を聞いていました。それに対して返事が来たのですみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I will create a catalogue of the products based what you have for their preview. I've attached photos of the pop store that I ran. The sale for customisation work is way higher than sale of finished products.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数98
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

 お手元にあるあちらの商品予告に基づいて製品のカタログを作ります。  私の経営したポップ・ストアの写真を添付します。カストマイズした物は、完成品の売れ行きよりもずっと高い売れ行きです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました!助かりました!

関連するQ&A

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはカスタム品を作ってくれる小さなお店です。カスタムの事で質問をしたんですがすみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 The sale for customisation work is way higher than sale of finished products.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 そこはハンドメイドで作ってくれるお店なんですが、ちょっと注意書きがありました。すみませんが英文の意味を教えて下さい。これって業者さん用でしょうか? AAA to send over some 商品名 and BBB will produce products for sale in USA. Both of our brands will be stamped into every product. We would also promote how AAA  、 BBB from the 商品名. We would study the market for such a unique concept in USA. BBB will design products that suit the preference of locals in USA based on the sales. Templates will be sent to AAA. AAA will make the products for sale in our store.

  • 英文の意味を教えて下さい。よろしくお願い致します。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 そこはハンドメイドで作ってくれるお店なんですが、ちょっと注意書きがありました。すみませんが英文の意味を教えて下さい。これって業者さん用でしょうか? AAA to send over some 商品名 and BBB will produce products for sale in USA. Both of our brands will be stamped into every product. We would also promote how AAA  、 BBB from the 商品名. We would study the market for such a unique concept in USA. BBB will design products that suit the preference of locals in USA based on the sales. Templates will be sent to AAA. AAA will make the products for sale in our store.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ほしい商品を相手にメールしたら返事が来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Please see attached file for products that I was able to reserve for you. Some of them will be available again later.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の事で相手から連絡がありました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 Yes ok I will organise the labelling for you. I have attached here invoice for first drop, please send a copy of proof od payment and I will send straight away to packing. Once packing is done I will let you know information for FEDEX.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。日本に発送できますか?購入できますか?と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Thank you for the below and apologies for the late answer I’ve been out of office. We have a Japanese representatives based in Tokyo – would you like me to send you their contact details?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。支払い方法の事と新作の入荷情報について質問をしていました。返事がきたのですがすみませんが意味を教えてください。お願いします。 Yes I will be your account manager under the general manager AAA. Yes you can use PayPal : Please log in to your Paypal account and click on the ‘Send Money’ tab. It will then ask for an email address and an amount. The Paypal email address is david@BBB Are you talking about the AW16 collection? We only have a few items available for now I have attached a catalogue of available stock; the rest will depend on drops from Aufust up to beginning of October. For SS16 collection what is in stock is available straight away. Do you use your own courier??

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事と、新商品の事でメールが来たんですがちょっと意味がわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。 No Problem. How about the courier? I will not be using 運送会社名 this time, as I do not want a repetition of what happened last time. I checked Fedex for those BBB cartons that we have for you and it would be $000 on economy service and if you make payment asap you will have your package by the end of this month (provided that I receive your payment in the next 6 days). Please let me know. Thank you, Also, I was wondering if you checked our website recently as we have had a delivery and there are some lovely new CCC. I have attached a New Arrival pdf file. It does not contain all the colours of the new CCC so please check our website for more details. I also attached our clean sale list as plenty of our stock has been reduced so you might be interested.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。いつも買うところから新商品の紹介メールがきたのですがすみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 Soon we’ll be receiving products for new season. I’m attaching you the incoming list. Please let me know if you’d like reserve them. I’ll be sending the images using WeTransfer.com I have additional incoming products! Please see attached file. You’ll be able to find yellow highlighted products on Catalog Ver. 8. I sent the images for others using WeTransfer.

  • すみません。英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を予約中です。その商品はいつ発送ですか?と相手にメールをしたら2通の返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 1通目 Yes there is quite a few I haven't sent you the list yet. Which ones are you referring too? 2通目 Please find attached proforma invoice for the remaining AAA styles. Please confirm and I will ask to create made in LA labels for all styles.