• ベストアンサー

random question.. tell me

random question.. tell me something about you that no one else knows... only you :pに、 (秘密にしてることはない。あなたはあるの?)は英語でなんと言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I don't have any secrets. You have some, don't you? 顔も知らないネット上のやりとりなら, To say the truth, I am not a human. (ほんとは,おれは人間じゃないんだ) とでも答えるほうが面白い。

noname#253472
質問者

お礼

それいいですね* ありがとうございます:-)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

面識がない相手の別解。 I am a computer. You have spoken with an AI machine. 私ハこんぴゅーたデス。アナタハAI(人工知能)機械トハナシテイタノデス。 I am a chimpanzee trained to speak English. おいら,英語を話せるように訓練されたチンパンジーなんだ。 I am Death. Anyone who receives my message will die in a few days. 私は死に神だ。私のメッセージを受け取った者は,数日中に死ぬ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • tell me about it

    ほらね (分かっていたよ) という意味でtell me about itというのを使うようですが、以下のフレーズも同じように使えるのでしょうか? - I can tell. - No doubt. また、これらフレーズはフォーマルでは使えないと考えていいでしょうか?

  • Can you tell me~の意味

    Can you tell me, as a mate,someone who knows me really well, is the bottom half of me on fire? こう言われた友人が、彼の腰から下を見て「No」と答えるのですが、どういう意味なのか分かりません。教えていただけないでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

  • please allow me tell 表現力について

    please allow me tell you a little more about myself について。 please allow me tell you ~は、 自分の事を少し話させてもらうと、少し自己紹介すると、 このニュアンスが、日本語で言い切れません。 しかし、この言い方でちょっと傲慢な感じは受けますか? 自然な感じのいい言い方などありましたらお願いします また、 To tell you about my work, simply to say,I ~. 仕事についていうと、の後に「簡単に言うと」 は、Simply put… 、simply to say、もニュアンスは 同じでしょうか? よろしくお願いします。 この使い方をするの

  • Tell me what's is making

    Tell me what's is making you think that? whatは何の用法で用いられているのですか?

  • tell me something good.

    how have you been? any changes? とメールできいたら I've been fine thanks asking. so tell me something good.ive been fine.just moved into my new apartment over the weekend. とかえってきました。これについてどう反応していいのかわかりません、まず訳をみてください 私は元気にしてたよ。なにかいい事はなして????週末引っ越したんだ。 そして、引っ越したんだということにどう英語で反応できますか?メールなのでできれば会話を広げたいのですが・・・oh thats cool, how is you new apartment? ....こんな感じでしか分かりませんでした。教えてください

  • 英語でのYes No Questionで困っています。

    英語でのYes No Questionで困っています。 YOu have never wanted to tell someone off.(あなたは誰かをしかりたいと思ったことがない) という文に「ハイ」と答えたいのですが、Yesになりますか、それともNOになりますか。 英語のYesNoで答える質問は、日本語のYesNoで答えるときと違っていた記憶がありますが、自信がありません。 どうぞよろしくおねがいします。

  • 訳し方について

    "What do you think of our new teacher?" "There is something about her that attract me." 上記の2行目の"There is something about her that attract me."の訳し方がわかりません。 ここでのthatは,somethingに掛かってる関係代名詞ですか? "There is something about her that attract me."の訳し方解説をお願いします。 よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします!

    I’d always have the feeling that you had be en taking a chance just on that, and that kind of love would be disappearing. というのと、 Then I’d always feel that you kept on writing to me only because you were lonely and had no one else. この2つです! 和訳お願いします!

  • Not only can I tell. の文法

    映画を見ながら勉強してます。帰宅した娘に気づいた母が娘を呼びとめ、「あんたキスしたでしょ?」と問い、「してない」と言い張る娘に、 母:Yes,you have.I can tell. 娘:You can't tell. 母:Not only can I tell, I know who it is. 字幕では「相手だってわかるのよ」、吹き替えでは「それだけじゃないわ」、となってます。 そこで質問です。Not only の後が I can tell ではなくて can I tell となってるのは、倒置法とか何かそういう文法上のルールがあるのでしょうか? 「私ができるのは tell だけじゃない。(know でもあるのよ。)」という意味合いで、It's not only that I can tell. と言えますか?言える場合、この文章と Not only can I tell では意味上どう違うのでしょうか? Not only can I ~ を今後自分でも使ってみたいので、どなたかご説明お願いします。

  • お願いします!

    I was wondering if you would like to exchange all gifts. The two major holidays for Autumn in the USA are Halloween and Thanksgiving. IF you would like something from one of these holidays let me know, or if you have something else you want just tell me.! 申し訳ないのですがこの文章を訳してもらえないでしょうか? お願いします!

このQ&Aのポイント
  • ハガキの宛名をWordで作成し印刷しようと思ったらA4印刷しか選択できず印刷できません。
  • iOS iPhoneで使用しており、無線LANで接続しています。
回答を見る