• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:each dayとevery day)

each dayとevery dayの使い分けについての質問

skydaddyの回答

  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/748)
回答No.1

意味としては毎日ですが、2つ目文ではalmostがついて修飾されています。もしeachを使うと、使わない表現ではないですがalmost eachは珍しいと思います。 each dayは、個々の日、every dayは、全ての日という語感があります。昨年出社する時Billをそれぞれの日で見たというのが1文目、ほとんど全ての日にランチバッグを持っていったというのが2文目です。敢えて言うならこのような違いがありますが、同じ語を使いたくなかった程度の違いにしか感じません。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    I am 32 and have been married to my husband, the love of my life and best friend, for the past five years. A little over a year ago I was diagnosed with a terminal illness, and currently only have about six-to-eight months left. This has been very hard, but I am starting to come to terms with the reality of the situation. My husband has been amazingly supportive of me during this time. We have no kids, and as my health has declined, he has sat with me through endless doctor appointments, hospital stays, and sleepless nights. On bad days he even has to help me bathe, and I know this has taken a toll on him. A few weeks ago while using his iPad to watch a movie, an email came in and I discovered he has been having a affair (emotional and sexual) with a co-worker for a few months now. For several days I cried, heartbroken at the betrayal, but now I feel like my husband deserves to have someone help him and support HIM through this emotional time. I have not confronted him about the affair, and were it not for the email and my subsequent snooping, I never would have known as I have not felt him pulling away from me. Do I confront my husband and tell him I understand? That although I am hurt, I forgive him and I don’t want him to feel guilty? That although I am hurtのThatはどのような役割でしょうか?よろしくお願いします

  • 意味を教えてください

    My husband and a daughter he fathered 50 years ago recently found each other via an internet post from the two children we have together. Since they met, he has been hiding in a locked room and calling her several times a day. When I asked him to stop sneaking, she sent him a phone to use just to call her. We live in Florida, and she has come here twice in the past six months and picked him up from several doors down the street. picked him up from several doors down the streetの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英文について

    Television brings us convenient life. (テレビは私たちに便利な生活をもたらしてくれる) For example, I don't but newspaper every day. I can't know weather in the day. Television has many programs. For instance, news, education and so on. Therefore, many people watch television. My father wants to know the news because his works is related society. He watch television after finish work. He has television for him. (彼は彼だけのテレビを持っている。) So he don't go out his room. I don't speak my father, now. I want to talk with my family. 何か間違いがあれば教えてください。 アドバイスなどもあれば教えてほしいです。

  • enable

    My husband, "Paul," wants nothing to do with my 36-year-old son, "Alan." I admit that Alan lived with us too long and has done some terrible things, but he's my son and I love him. I've enabled him because of his health problems. He has diabetes, epilepsy and vision problems and, in the past year, has lost 80 pounds. ここでのenabledはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 定冠詞について

    My husband and I are friends with a couple who never reciprocate lunch and dinner invites. We see them every week when they come over for “family lunch.” We cook and they bring a purchased dessert, which is all fine, but they never help with the cleaning up. the cleaning upはなぜtheが付いているのでしょうか?よろしくお願いします

  • pass him off

    My husband and I have a professional acquaintance I’ve never really liked—he gives me the creeps—but tolerated for our business’ sake. Whenever he calls I am polite and quickly pass him off to my husband. pass him off to my husbandはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳お願いします

    I have been busy helping out my family my brother has been gone for the last three days and I spent a part of the day today looking for him です。よろしくお願いします

  • each day と every day

    each day と every dayの意味の違いは何ですか? 両方とも「毎日」しか分からないので教えてください。

  • 訳をよろしくお願いします

    My husband and I met in college and have been married now for six years. I love him and can't imagine living my life without him. The problem is that we are taking each other for granted and becoming increasingly harsh with the words we say. It's the tiny things that set us on edge these days. I know we are toughest on those we love the most because we expect so much from them. 最後のセンテンスの訳をよろしくお願いします

  • assigns dishes

    My husband and I are very social and have several groups of friends. Lately, one of these friends has started to make every get-together a potluck. Even for special occasions such as birthdays, the hostess asks each guest to bring a food item. Many times, she actually assigns dishes. assigns dishesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします