• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の和訳をお願いします。)

英語の和訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 英語の文を和訳してください。
  • この文章は中央ヨーロッパからビーカー族とともにやってきた直線的な装飾であり、メガリス建築者によって地中海からもたらされたらせん状のデザインとは強い対照をなしています。
  • ヨークシャーヤクの奇妙な小さな白亜のシリンダーには、単眼と顔の形をした同心馬蹄形状の文様があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10045/12575)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 2, 3箇所誤植があると思われますので、それを訂正した原文と訳文を併記いたします。また、*印で注もつけておきます。 >This rectilinear ornament seems to have come from Central Europe with te (→the) Beaker Folk*, and is in strong contrast to the spiral designs brought from the Mediterranean by the megalith builders. ⇒この直線的な装飾品は、中部ヨーロッパからビーカー族*とともにやって来たようで、メガリス(巨石)の建造者によって地中海からもたらされたらせん状のデザインとは対照的である。 *イベリア半島起源の種族で、紀元前2000頃に中部ヨーロッパを経てイギリスにやって来たものと見られる。 >A combination of the two traditions is found on the strange little chalk cylinders from Yorkshine (→Yorkshire), one of which has a concentric horseshoepattern that resembles the round eyes and face of an owl. ⇒2つの伝統の組み合わせが、ヨークシャーの(ヨークシャーで出土する)奇妙な小さな石灰石の円柱に見られるが、そのうちの1つは、丸い目とフクロウの顔に似た同心の馬蹄形の模様である。 >A few wooden figures of men, some of them four or five feet high and probably of the sixth century B C, have survived, but the art of the Bronze Age people was essentially abstract and ornamental, unlike the naturalistic painting and scuilp-ture (→sculpture) of their remote ancestors, the Palaeolithic hunters. ⇒数体の木製の人物像が残っているが、そのうちのいくつかは、高さが4, 5フィートで、おそらく紀元前6世紀のものである。青銅器時代の芸術は、彼らの遠い祖先、古石器時代の狩猟民の自然主義的な絵画や彫刻とは違って、本質的に抽象的かつ装飾的であった。

masa0308
質問者

お礼

ありがとうございます。本当に感謝しております。

関連するQ&A