• ベストアンサー

英語でお持ち帰りのことをTake awayって書い

chubbychubbyの回答

回答No.4

アメリカではtake outですがイギリス英語のtake awayも通じます。自分では使わないが意味は分かるという感じでしょうか。

関連するQ&A

  • Take outは和製英語?

    高校の英語の先生からTake outは和製英語だから海外では通じないと教えられました。 こちらのQ&Aでも、Take outは和製英語と回答していらっしゃる方をよく見かけます。 確かに調べてみるとアメリカではFor here、イギリスではTake awayの方が一般的のようですが、Take outという言葉が存在しないわけではないということがわかりました。 そこで気になったのが「なぜ"Take out"が和製英語と言われるようななったか」です。 近いうちに海外に行く予定があるので質問させていただきました。 回答よろしくお願いします。

  • テイクアウトできます。

    日本のお店で黒板に、「お持ち帰りいただけます」と書いています。コーヒーをお持ち帰りできる意味です。 英語でも書きたいと思いましたが、なんと書けばよいのかわかりません。 to go? take out? take away?  教えてください。よろしくお願いします。

  • アメフトの用語

    アメフトの用語で、「テイクアウェイtake away」とは何でしょうか? どなたか教えてください。 因みに、試合後のスタッツの欄に出ていました。

  • 持ち帰りの意味でtake outを使うと通じないでしょうか?

    ファーストフードのお店で、持ち帰り用に購入するとき、日本ではtake outといいますが、これは和製英語だと聞きました。このまま外国で使うと通じないでしょうか。

  • アメリカのレストランで。

    こんにちは。 今日の出来事なのですが… アメリカのあるレストランにフレンチオニオンスープ目当てで行きました。 しかし、その店はすごい行列でかなり待たなければいけなさそうでした。 ただ、どうしてもそのスープが飲みたかったのでスープだけテイクアウトできるかどうか聞こうといこうとになり、行列を横目にレストランに入っていき、店の人に 'スープだけ、持ち帰りできますか?'と言うつもりで 'Can I take soup to go?' と聞きました。店の人には通じて無事スープを持ち帰ることができたのですが、上の英語はこの状況では正しい英語でしょうか? 他の言い方があれば教えていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の熟語を調べたいとき

    例えば英語にはtake out(出発する、出かける)やrun away(逃げる、逃走する)などの成語(熟語)が数え切れないほどあると思いますが、ネット上で意味の分からない熟語を発見した場合、どうすれば訳すことが出来るでしょうか?

  • 英語について

    英語について They also take it in when they feed,and give it out when they die. 訳をお願いします。 前の文は、 Animals and plants continually take in and give out carbon during respiration. です。 また、なんで、take it inやgive it outなどのようになっているんでしょうか。take inやgive outとの違いはなんなんでしょうか?

  • 「テイクアウト」の反対語

    毎度お世話になります. ファストフード店のレジで,「テイクアウト(または持ち帰り)ですか?店内でお召し上がりですか?」のように聞かれます. 店で食べたいとき,かっこよい返事はどう言えばいいのでしょう.名詞の形にしたいのですが,いいのが思いつきません. また,英語の場合についても教えていただければ嬉しいです.

  • アイリッシュパブのHUB!

    HUBはカクテルのTAKE OUTは出来るんでしょうか??どなたか持ち帰りをした方はいますか??

  • 『とげとげしないでさ』という英語(アメリカ英語)表現は、

    『とげとげしないでさ』という英語(アメリカ英語)表現は、 Take it easy! などの簡略的翻訳ではなく、 正確に表現しようとするとどうなるのでしょうか。